Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
He also expressed his gratitude for the opportunity to meet with representatives of the Italian potato trade and for the organisation of the very interesting excursion. Он также выразил благодарность за предоставленную возможность встретиться с представителями итальянских компаний, занимающихся торговлей картофелем, и организацию весьма интересной экскурсии.
The Panel adopts the calculations of its expert consultants, who have reviewed the evidence relating to the decrease in the number of tourists and have interviewed the Ministry's representatives. Группа утверждает расчеты своих экспертов-консультантов, которые проверили информацию о сокращении числа туристов и провели беседы с представителями министерства.
The insufficient knowledge of the State language by representatives of minorities living in Georgia is still a serious problem and continues to be the principal reason for their limited access to public service. Проблема недостаточного владения государственным языком страны представителями проживающих в Грузии меньшинств сохраняет свою остроту и продолжает быть основной причиной, ограничивающей их доступ к публичной службе.
The Committee exchanged views with the auditors and with representatives of the Secretary-General on the recommendations contained in paragraphs 57 and 155 of the audit report. Комитет обменялся мнениями с ревизорами и представителями Генерального секретаря в отношении рекомендаций, содержащихся в пунктах 57 и 155 доклада Комиссии ревизоров.
The Federal Republic of Yugoslavia continues its efforts towards finding a peaceful, political solution through direct dialogue with the legitimate representatives of the national communities of Kosovo and Metohija. Союзная Республика Югославия продолжает осуществлять свои усилия в целях достижения политического урегулирования мирным путем на основе прямого диалога с законными представителями национальных общин Косово и Метохии.
It was not UNITA that broke its work with the representatives of the international community who, through MONUA, were involved in the peace process in Angola. УНИТА не прерывал своей работы с представителями международного сообщества, которые, действуя через МНООНА, участвовали в мирном процессе в Анголе.
The conditions are, in fact, in place to create partnership relations with the organizations and States of the subregion and the representatives of local communities. По сути, на местах уже есть условия для формирования партнерских отношений с организациями и государствами субрегиона и представителями местного населения.
Mr. Joinet met with representatives of the Transitional Government, MINUSTAH and civil society organizations, visited several detention centres in Port-au-Prince and conducted field visits to Gonaïves and Fort Liberté. Г-н Жуане встречался с представителями переходного правительства, МООНСГ и организаций гражданского общества, побывал в ряде тюрем в Порт-о-Пренсе и совершил поездки в Гонаив и Фор-Либерте.
The Working Party may wish to consider this item on the basis of discussions between the representatives of France and Italy. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос на основе результатов обсуждения, состоявшегося между представителями Италии и Франции.
This will come about through permanent communication between the national authorities and the representatives of all the minority communities and by a partnership with the relevant key organizations and institutions. Это будет достигнуто посредством постоянного взаимодействия между национальными органами и представителями всех общин меньшинств, а также партнерства с соответствующими основными организациями и учреждениями.
Therefore, we agree with the position stated by some representatives earlier, that we should allow only non-governmental organizations that have General Assembly observer status to participate in this Millennium Summit. Поэтому мы согласны с высказанной ранее некоторыми представителями позицией, что нам следует разрешить принять участие в этом Саммите тысячелетия только тем неправительственным организациям, которые имеют статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
Mr. BRILLANTES welcomed the willingness expressed by the representatives of States parties to press ahead and to cooperate, which should help dispel the fears and doubts about the Committee's future. Г-н БРИЛЬЯНТЕС приветствует стремление двигаться вперед и сотрудничать, выраженное представителями государств-участников, которое должно помочь рассеять опасения и сомнения относительно будущего Комитета.
We were pleased that our General Secretary had the opportunity to address the Committee and answer a number of questions raised by the representatives of various countries. Мы рады, что Генеральный секретарь Конфедерации имел возможность выступить в Комитете и ответить на ряд вопросов, поставленных представителями различных стран.
The text signed by some representatives of Kosovo and Metohija Albanians is not the Agreement of Rambouillet, but the text published before all the meetings. Текст, подписанный некоторыми представителями албанцев из Косово и Метохии, является не Рамбуйенским соглашением, а текстом, опубликованным до проведения всех встреч.
Permit me now to share with representatives the outcome of the Second African Ministerial Conference on Financing for Development, held in Accra. Позвольте мне поделиться с представителями информацией о результатах проведения второй Африканской конференции по финансированию развития на уровне министров, которая прошла в Аккре.
During its hearings, the Committee discussed with the representatives of the secretariat of the Fund various ideas which could contribute to streamlining and shortening the budget document. В ходе проведенных слушаний Комитет обсудил с представителями секретариата Фонда различные идеи, которые могли бы содействовать упорядочению и сокращению объема бюджетного документа.
Thus, France has taken note with interest of this morning's briefings to the Council by the representatives of the IAEA and of UNMOVIC. Поэтому Франция с интересом приняла к сведению брифинги, проведенные сегодня утром для Совета представителями МАГАТЭ и ЮНМОВИК.
Are country representatives and Governments in recipient countries consulted before these changes are applied? Проводятся ли до внесения таких изменений консультации с представителями стран и правительствами?
The Unit will also be responsible for the management of consultations with representatives of the Field Staff Union and for providing secretariat services to the Joint Advisory Committee for field issues. Кроме того, Группа будет отвечать за проведение консультаций с представителями Союза полевого персонала и секретариатское обслуживание Объединенного консультативного комитета по вопросам полевой службы.
Commonwealth officials had also held extensive talks with indigenous representatives and ATSIC on a range of matters relating to the operation of the amended Act. Должностные лица Союза также провели обстоятельные переговоры с представителями коренных народов и КАОТП по широкому спектру вопросов, связанных с действием Закона с поправками.
As had been stated by certain NGO representatives, institutional discrimination existed together with the prejudices held by the populations in countries where Roma lived. Как было подчеркнуто представителями некоторых НПО, в странах проживания рома сталкиваются как с дискриминацией со стороны государственных органов, так и с предубеждениями, распространенными среди населения.
Staff briefings, town hall meetings and meetings with staff union representatives have been held. Были проведены брифинги для персонала, общие собрания и встречи с представителями персонала.
An enhanced role is also envisaged for ILO field offices, by negotiating with donor representatives at the local level to mobilize additional resources. Более значительная роль отводится также местным отделениям МОТ, которые должны проводить переговоры с представителями доноров на местном уровне в целях мобилизации дополнительных ресурсов.
Such mechanisms could take the form of joint panels formed by management and staff representatives, with strict deadlines set for accomplishing their tasks. Такие механизмы могут иметь форму совместных групп, которые формируются представителями администрации и персонала и для которых устанавливаются жесткие предельные сроки для выполнения задач.
Monitoring and evaluation is carried out against the background of discussions held in various panels with representatives from police districts and the National Police. Мониторинг и оценка проводятся с учетом итогов обсуждений, проводимых в рамках различных групп с представителями полицейских округов и национальной полиции.