Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
Both the reporting and the operational activities of ILO have been based on regular contacts and consultations with representatives of the national liberation movements and trade unions. Как при составлении отчетов, так и при проведении оперативных мероприятий МОТ поддерживала регулярные контакты и консультировалась с представителями национально-освободительных движений и профсоюзов.
Inspection report signed on 4 September 1993 by representatives Протокол досмотра, подписанный 4 сентября 1993 года представителями
These assessments form the basis of integrated United Nations inter-agency programmes and consolidated appeals, prepared in close consultation with the Government concerned, intergovernmental and non-governmental organizations, and donor representatives. Эти оценки ложатся в основу комплексных межучрежденческих программ Организации Объединенных Наций и призывов к совместным действиям, подготовленных в тесной консультации с правительством соответствующей страны, межправительственными и неправительственными организациями и представителями доноров.
At a meeting at Kiev in November 1992, agreement was reached with representatives of the three Governments on the priority areas for action. В ходе совещания, состоявшегося в Киеве в ноябре 1992 года, было достигнуто соглашение с представителями трех правительств в отношении приоритетных областей деятельности.
In dealing with periodic reports, the Committee identifies in advance the various matters which might most usefully be discussed with the representatives of the State party. При рассмотрении периодических докладов Комитет заранее определяет различные вопросы, которые могли бы быть с наибольшей пользой обсуждены с представителями государства-участника.
It would also be working closely with Governments, representatives of chemical industry associations, research institutes and non-governmental organizations to create awareness about the requirements for data declarations and the on-site inspection regime. Кроме того, он будет тесно сотрудничать с правительствами, представителями объединений химической промышленности, научно-исследовательскими институтами и неправительственными организациями в деле распространения информации относительно требований, касающихся объявления данных, и режима инспекции на местах.
To date, however, the United States has not taken the necessary measures to implement the resolution - a point that has been made today by several representatives. Однако до сих пор Соединенные Штаты не приняли необходимых мер по осуществлению резолюции - соображение, которое отмечалось сегодня несколькими представителями.
Immediate action was then taken to bring together the warring factions as well as representatives of various sectors of Somali society. Тогда были незамедлительно предприняты шаги, направленные на достижение примирения между враждующими группировками, а также представителями различных слоев сомалийского общества.
The Working Group is attended by approximately 700 people each year, of whom about half are representatives of indigenous nations, peoples and communities. На заседаниях Рабочей группы присутствует ежегодно около 700 человек, из которых примерно половина является представителями коренных наций, народностей и общин.
The Plan of Action is to be implemented in all countries of the region, in cooperation with indigenous people, through PAHO/WHO country offices working closely with ministries of health and indigenous representatives. План действий подлежит осуществлению во всех странах региона в сотрудничестве с коренным населением через страновые отделения ПАОЗ/ВОЗ, тесно сотрудничающими с министерствами здравоохранения и представителями коренного населения.
The Advisory Committee discussed this issue in its meeting with the representatives of the Secretary-General on 11 October 1996 but was not satisfied with their response. Члены Консультативного комитета обсудили этот вопрос в ходе встречи с представителями Генерального секретаря 11 октября 1996 года, но не были удовлетворены их ответом.
The Advisory Committee exchanged views with the representatives of the Secretary-General on the application of article 32 of the accounting standards regarding treatment of delays in income from assessed contributions. Консультативный комитет обменялся мнениями с представителями Генерального секретаря в отношении применения статьи 32 стандартов учета о задержках с поступлением начисленных взносов.
During the meetings with representatives of non-governmental organizations, he received information concerning ill-treatment, torture, arbitrary arrests, extrajudicial executions and impunity. В ходе встреч с представителями неправительственных организаций он получил информацию о случаях плохого обращения, пытках, произвольных арестах, внесудебных казнях и безнаказанных действиях.
(e) Pursue constructive dialogue with the representatives of ethnic Albanians of Kosovo; ё) продолжили диалог с представителями этнических албанцев Косово;
Preparations for and conduct of multi-level consultations between representatives of CIS, the United Nations and OSCE; подготовка и проведение консультаций между представителями Содружества, ООН и ОБСЕ на различных уровнях;
Mr. PRANDLER (Hungary) said he appreciated the relevance of the views expressed by the representatives of Finland and Germany concerning the peaceful settlement of disputes. Г-н ПРАНДЛЕР (Венгрия) говорит, что считает весьма важными замечания, высказанные представителями Финляндии и Германии в отношении мирного урегулирования споров.
EU calls on the Government of Myanmar to engage without delay in a meaningful dialogue with representatives of the democratic movement as the only way to bring the country to national reconciliation. ЕС призывает правительство Мьянмы безотлагательно начать конструктивный диалог с представителями демократического движения, поскольку это единственный способ достичь национального примирения в стране.
The Chairman also described his talks with Indian government officials, and United Nations and NGO representatives concerning UNHCR's presence and activities in India. Кроме того, Председатель рассказал о своих переговорах с представителями индийского правительства, а также Организации Объединенных Наций и НПО по вопросам присутствия и деятельности в УВКБ в Индии.
As a major agricultural producer, Canada looks forward to working with other nations and with non-governmental organizations and representatives on solutions to the problem of food security through approaches to technology transfer, financing and land reform. Как крупный сельскохозяйственный производитель Канада стремится к сотрудничеству с другими странами и неправительственными организациями и представителями в деле решения проблемы продовольственной безопасности такими методами, как передача технологий, финансирование и земельная реформа.
Mr. BAKURAMUTSA (Rwanda) said that his Government was open to cooperation with the representatives of human rights organizations, including United Nations monitors. Г-н БАКУРАМУТСА (Руанда) говорит, что его правительство готово сотрудничать с представителями организаций, занимающихся правами человека, включая наблюдателей Организации Объединенных Наций.
Coordination among the various special rapporteurs, representatives, experts and working groups had increased as a result of the rationalization of the human rights programme. В результате рационализации программы в области прав человека расширились масштабы координации между различными специальными докладчиками, представителями, экспертами и рабочими группами.
Later, in 1993 and 1994, repeated attempts had been made to organize meetings between representatives of each side, but had proved unsuccessful. Позднее, в 1993 и 1994 годах, неоднократно предпринимались попытки организовать встречи между представителями обеих сторон, которые не увенчались успехом.
(c) Reductions in maintenance of contracts and consultations with representatives of regional and subregional organizations. с) Сокращение масштабов деятельности по поддержанию контактов и проведению консультаций с представителями региональных и субрегиональных организаций.
She hoped that the Secretary-General's next report would take note of the questions raised by the representatives of Uganda and Kenya. Она выражает надежду на то, что в своем следующем докладе Генеральный секретарь учтет вопросы, поднятые представителями Уганды и Кении.
Mrs. EMERSON (Portugal) supported the views expressed by the representatives of Ireland, New Zealand and Canada regarding the statement of the Controller. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) разделяет замечания, высказанные представителями Ирландии, Новой Зеландии и Канады в связи с заявлением Контролера.