| In addition to Monrovia, the Mission also travelled to Abuja for discussions with representatives of ECOWAS. | Эта миссия работала не только в Монровии; она побывала и в Абудже, где провела переговоры с представителями ЭКОВАС. |
| I have continued extensive consultations with representatives of Governments and organizations. | Я продолжал проводить широкие консультации с представителями правительств и организаций. |
| The action was also condemned by the representatives of the Friends of the Secretary-General on Georgia in Tbilisi and by the Security Council. | Эта акция также была осуждена представителями группы Друзей Генерального секретаря по Грузии в Тбилиси и Советом Безопасности. |
| UNOMIG has continued to conduct periodic meetings with Svanetian representatives. | МООННГ продолжала проведение периодических встреч с представителями сванетской общины. |
| The Mission's relations with the local representatives are excellent. | Поддерживаемые Миссией отношения с местными представителями являются превосходными. |
| Daily contacts take place with representatives of OSCE. | Ежедневные контакты поддерживаются с представителями ОБСЕ. |
| Occasionally, UNOMIG conducts meetings with Svanetian representatives in the valley. | Периодически МООННГ проводит встречи с представителями сванов в ущелье. |
| The Chairman-in-Office informed the Troika of his recent meetings with representatives of the Government and opposition of the Federal Republic of Yugoslavia. | Действующий Председатель информировал Тройку о своих недавних встречах с представителями правительства и оппозиции Союзной Республики Югославии. |
| The Special Representative discussed these cases of summary execution during his visit in August-September 1997 with representatives of the Government. | Во время своего визита в августе-сентябре 1997 года Специальный представитель обсудил эти случаи казней без надлежащего судебного разбирательства с представителями правительства. |
| Lack of infrastructure, manpower, interest and medicines were cited among the root causes by representatives of Afghan non-governmental organizations. | Отсутствие инфраструктуры, рабочей силы, заинтересованности и медикаментов указывалось представителями афганских неправительственных организаций среди основных причин такого положения. |
| Trial procedures start by the prosecution representatives presenting their case. | Судебное разбирательство начинается с изложения дела представителями обвинения. |
| Combining governmental representatives with those of civil society in the General Assembly Hall was also an unprecedented event. | Беспрецедентным событием было и то, что в зале Генеральной Ассамблеи рядом с представителями правительств сидели представители гражданского общества. |
| The United Nations stands ready to cooperate with the representatives and organizations of civil society in this endeavour. | Организация Объединенных Наций готова сотрудничать в этом деле с представителями организаций гражданского общества. |
| Over the past few months informal meetings were held with representatives from the health care provider industry. | В течение последних нескольких месяцев были проведены неофициальные встречи с представителями индустрии медицинского обеспечения. |
| The proposal was supported by the representatives of the Dominican Republic, Germany, and Italy and the observer for Costa Rica. | Предложение было поддержано представителями Германии, Доминиканской Республики и Италии и наблюдателем от Коста-Рики. |
| Communications addressed to the Working Group may be received from the individuals concerned, their families or their representatives. | Сообщения, адресуемые Рабочей группе, могут направляться заинтересованными лицами, членами их семей или их представителями. |
| In Chengdu the Working Group was received by representatives of the local authorities and visited the Sichuan Provincial Juvenile Delinquents Reformatory Penitentiary. | В Чэнду Рабочая группа была принята представителями местных органов власти и посетила пенитенциарный центр перевоспитания малолетних преступников провинции Сычуань. |
| Canada had held regular discussions on the draft declaration with Aboriginal representatives. | Канада проводила регулярные обсуждения проекта декларации с представителями коренных народов. |
| The Working Group decided to recommend that regular seminars and discussion groups be held for national media representatives. | Рабочая группа решила рекомендовать проведение на регулярной основе семинаров и совещаний в целях обсуждения конкретных вопросов с представителями национальных средств массовой информации. |
| In the field of international cooperation, consultations were held with representatives of a large number of non-governmental and intergovernmental organizations concerned with youth policies and programmes. | В области международного сотрудничества были проведены консультации с представителями большого числа неправительственных и межправительственных организаций, занимающихся вопросами молодежной политики и программами для молодежи. |
| Thus, Georgian legislation entrusts parents to be the legal representatives of their minor children. | Таким образом, законодательство Грузии наделяет родителей полномочиями выступать законными представителями своих несовершеннолетних детей. |
| Work in this direction has also been conducted with representatives of the parties in the capitals of some Minsk group member States. | Работа в этом направлении проводилась также с представителями сторон в столицах некоторых государств - членов Минской группы. |
| The Deputy Special Representative also remained in close touch with representatives of Governments that have been actively supporting my mission of good offices. | Заместитель Специального представителя также продолжал поддерживать тесные контакты с представителями правительств, которые активно поддерживают мою миссию добрых услуг. |
| There shall be joint management of the fund by representatives of the Government and the donors. | Управление фондом будет осуществляться совместно представителями правительства и доноров. |
| My Special Representative addressed that meeting and discussed current and future security and development-related issues with the representatives of these institutions. | На этой встрече выступил мой Специальный представитель, который обсудил с представителями этих учреждений текущие и будущие вопросы безопасности и проблемы развития. |