UNIDIR, being an autonomous research institute, has the freedom to include non-governmental organizations along with governmental representatives. |
Будучи независимым научно-исследовательским институтом ЮНИДИР может приглашать наряду с представителями правительств и представителей НПО. |
While no joint field activities have been established, the resident mission of the Bank in Cairo maintains contact with League representatives. |
Хотя не было определено никаких областей совместной деятельности, местное представительство Банка в Каире поддерживает связь с представителями Лиги. |
Regular meetings have taken place between representatives of the two organizations, both at Geneva and at Jeddah, Saudi Arabia. |
Регулярные встречи между представителями двух организаций проходили как в Женеве, так и в Джедде, Саудовская Аравия. |
This agreement shall enter into force on the date of its signature by the duly authorized representatives of the two organizations. |
Настоящее соглашение вступает в силу в день его подписания должным образом уполномоченными представителями двух организаций. |
Regular meetings between Abkhaz representatives and the Svan leaders are taking place, normally in the area of the repaired road. |
Между абхазскими представителями и руководителями сванов проходят регулярные встречи, как правило, в районе отремонтированной дороги. |
It has also been in close touch with the representatives of the States and international organizations that are observers at the inter-Tajik talks. |
Она также поддерживала тесную связь с представителями государств и международных организаций, являющихся наблюдателями на межтаджикских переговорах. |
UNMOT holds weekly coordination meetings with the representatives of United Nations agencies and programmes, as well as non-governmental organizations. |
МНООНТ еженедельно проводит координационные совещания с представителями учреждений и программ Организации Объединенных Наций, а также неправительственных организаций. |
The brutal reaction on the part of the Hutus is viewed differently by the representatives of UPRONA and the opposition parties. |
Эта резкая реакция хуту по-иному оценивается представителями УПРОНА и оппозиционных партий. |
The fact-finding mission met the representatives of these bodies during its stay in Burundi. |
Миссия по расследованию в ходе своего пребывания в Бурунди встретилась с представителями этих учреждений. |
Officials also indicated that the Government had recently commenced dialogue with representatives of Rwandese refugee communities in Burundi. |
Должностные лица отметили также, что правительство недавно начало диалог с представителями общин руандийских беженцев в Бурунди. |
The peace accords were signed on behalf of FMLN by representatives of these five groups. |
Мирные соглашения были подписаны от имени ФНОФМ представителями этих пяти групп. |
In discussions with faction representatives, they continue to stress the need for sustained security guarantees for relief supplies, equipment and personnel. |
В ходе обсуждения с представителями фракций они по-прежнему подчеркивают необходимость устойчивых гарантий безопасности с точки зрения предоставления предметов первой необходимости, оборудования и персонала. |
My Special Envoy had meetings with representatives of the Government of Croatia and of the local Serb authorities. |
Мой Специальный посланник провел встречи с представителями правительства Хорватии и местных сербских властей. |
UNOMIG military observers meet UNHCR representatives almost daily to exchange information and to discuss areas of cooperation. |
Военные наблюдатели МООННГ практически ежедневно встречаются с представителями УВКБ для обмена информацией и обсуждения областей сотрудничества. |
The Special Rapporteur also took the opportunity to meet representatives of some non-governmental organizations with a special interest in the mandate. |
Специальный докладчик также воспользовался возможностью для проведения встреч с представителями некоторых неправительственных организаций, проявляющих особый интерес к вопросам, включенным в его мандат. |
He also had meetings with representatives of humanitarian and other organizations, as well as with private individuals. |
Кроме того, он имел встречи с представителями гуманитарных и других организаций, а также с частными лицами. |
During his visit to Bamyan, the Special Rapporteur met with the representatives of the shuras (councils) of three political parties. |
Находясь в Бамиане, Специальный докладчик встретился с представителями шур (советов) трех политических партий. |
The Special Rapporteur met with two representatives of the Union Kayene League: President U Mah and Joint Secretary U Mahn Tan Maung. |
Специальный докладчик встретился с двумя представителями Союзной каянской лиги: председателем У Ма и совместным секретарем У Ман Тан Маунгом. |
It also reviewed obstacles identified by representatives of the international institutions who participated at the first session. |
Она также изучила препятствия, выявленные представителями международных организаций, принимавших участие в работе первой сессии. |
Such communications may also be transmitted to the Working Group by representatives of the above-mentioned individuals as well as by Governments and intergovernmental and non-governmental organizations. |
Такие сообщения могут также передаваться Рабочей группе представителями вышеназванных лиц, а также правительствами и межправительственными и неправительственными организациями. |
Those relations were maintained through constant contacts between staff assisting independent experts and NGO representatives. |
Эти отношения поддерживаются с помощью постоянных контактов между сотрудниками, оказывающими содействие независимым экспертам, и представителями НПО. |
The Special Rapporteur also had discussions with representatives from the towns of Stolac and Capljina. |
Специальный докладчик также имел беседы с представителями городов Столач и Каплина. |
Even in instances where extensive consultation with labour representatives is undertaken, this information is normally provided only on a voluntary basis. |
И даже в тех случаях, когда с представителями трудящихся проводятся активные консультации, такая информация, как правило, предоставляется только на добровольной основе. |
After extensive negotiations with the Karadzic military representatives that were undertaken with United Nations assistance, no agreement has been achieved. |
В ходе активных переговоров с военными представителями Караджича, которые проводились при поддержке Организации Объединенных Наций, соглашение достигнуто не было. |
There were also meetings with representatives of these Serbs. |
Кроме того, состоялись встречи с представителями этих сербов. |