Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
National consultations among representatives of Government ministries, the private sector, non-governmental organizations and grass-roots organizations need to be fostered to strengthen environmental legislation. Необходимо активизировать национальные консультации между представителями государственных министерств, частного сектора, неправительственных организаций и низовых организаций для укрепления природоохранного законодательства.
As discussed below, to fulfil that objective OIOS met extensively with representatives of these entities, exchanged information on oversight activities and sought the assistance of the Secretary-General. Как указывается ниже, для реализации этой цели УСВН широко контактировало с представителями указанных подразделений, обменивалось информацией о надзорной деятельности и обращалось к Генеральному секретарю с просьбами о помощи.
Through participation in 6 meetings of the Joint Commission on the electoral process with diplomatic representatives, the parliament and IEC На основе участия в 6 совещаниях Совместной комиссии по избирательному процессу с дипломатическими представителями, парламентом и НИК
Daily liaison with and advice to government representatives at the provincial level to reduce political tensions and improve good governance Поддержание повседневных контактов с представителями правительства на провинциальном уровне и оказание им консультационной помощи в целях ослабления политической напряженности и обеспечения благого управления
Direct negotiations with representatives of the Mayi-Mayi leader Проведены прямые переговоры с представителями лидера «маи-маи»
In addition, the Mission greatly appreciated the valuable interaction with representatives of the Public Services Commission, the constitutional review body, the business community and non-governmental organizations. Наряду с этим Миссия высоко оценивает эффективность взаимодействия с представителями Комиссии по вопросам государственной службы, органа по пересмотру конституции, деловых кругов и неправительственных организаций.
The Committee had convened the one-day consultations in order to further its ongoing dialogue with NGO representatives and strengthen its cooperation with civil society, in accordance with its mandate. В соответствии со своим мандатом Комитет созвал однодневные консультации для углубления ведущегося им диалога с представителями НПО и усиления сотрудничества с гражданским обществом.
They recommended linking the work of the regional councils with efforts in New York, linking also the capital-based implementers and the overseas representatives. Они рекомендовали обеспечить увязку работы региональных советов с усилиями, предпринимаемыми в Нью-Йорке, а также связь между теми, кто занимается соответствующей деятельностью в столицах, и заграничными представителями.
He visited all the facilities which were of interest to him, had the opportunity without restriction to meet representatives of civil society and of the Government. Он посетил все интересующие его объекты, имел возможность беспрепятственно общаться с представителями как гражданского, так и государственного сектора.
We also appreciate her presence in the Assembly, where she has shared developments of the Court with representatives and legal advisers to Foreign Ministries of Member States. Мы также признательны ей за то, что она присутствует сегодня в Ассамблее, где она поделилась информацией о том, что происходит в Суде, с представителями и юрисконсультами министерств иностранных дел государств-членов.
At the same time, we organize regular meetings with representatives of migrants' organizations to enable them to provide input for policy formulation. В то же время мы регулярно проводим встречи с представителями организаций по делам мигрантов, с тем чтобы они также могли принять участие в процессе разработки политики.
We continue to have an enormous stake in the success of the Afghan people and have therefore extended unreserved cooperation to them and their representatives throughout the process. Мы по-прежнему крайне заинтересованы в успехе афганского народа и поэтому безоговорочно сотрудничаем с афганцами и их представителями на протяжении всего процесса.
Existing arrangements, namely periodic monitoring visits by representatives of the Office of the Ombudsman, had contributed to improving health conditions in prisons and reducing ill-treatment of inmates. Проводимые мероприятия, в частности регулярные посещения тюрем представителями Управления омбудсмена, привели к улучшению в них санитарных условий и снижению уровня заболеваемости заключенных.
Since 1999, conditions in the prisons had been inspected by representatives of the Oliy Majlis, or Parliament, and by national non-governmental organizations. За время после 1999 года условия содержания в тюрьмах проверялись представителями Олий Мажлис, или парламента, а также национальными неправительственными организациями.
To this end, in February 2005, Canada held a workshop with invited representatives from States that have created a formalized Article 36 mechanism. С этой целью в феврале 2005 года Канада провела практикум с приглашенными представителями государств, которые создали формализованный механизм по статье 36.
During the year 2000, workshops to discuss the guides with representatives from the local public as well as private sector were organized in Uganda and Mozambique. В 2000 году в Уганде и Мозамбике были проведены рабочие совещания по обсуждению руководств с представителями местной общественности и частного сектора.
During the visit to Mitrovica, the Mission also held a meeting with representatives of Kosovo Serb and Bosniac civil society, the majority of whom were women. Во время посещения Митровицы Миссия провела также встречу с представителями гражданского общества косовских сербов и босняков, большую часть которых составляли женщины.
She conducted meetings with representatives from the state and Federal Governments, Mexico's human rights institutions, non-governmental organizations and members of the United Nations system in Mexico. Она провела встречи с представителями властей штатов и федерального правительства, мексиканскими учреждениями по правам человека, неправительственными организациями и сотрудниками системы Организации Объединенных Наций в Мексике.
Meetings were also held with the police and prison authorities, members of the Bar Association and representatives of civil society and human rights non-governmental organizations. Были проведены также встречи с представителями органов полиции и тюремных властей, членами Ассоциации адвокатов и представителями гражданского общества и правозащитных неправительственных организаций.
It was also suggested that the input from capital providers reflected in the report should be enhanced and bank representatives should also be consulted. Была высказана также идея о том, что следует расширить вклад владельцев капитала, отраженный в докладе, и что необходимо также проконсультироваться с представителями банков.
One member of the team attended a Partnership for Peace conference on export controls in Paris where discussions were possible with representatives from Russia, Ukraine, Belarus, Bulgaria and Moldova. Один из членов группы присутствовал на состоявшейся в Париже конференции «Партнерство ради мира», которая была посвящена экспортному контролю и в рамках которой он провел беседы с представителями России, Украины, Беларуси, Болгарии и Молдовы.
Meetings were also held with parties cited in the report, representatives of Governments, entities, private companies and individuals who had submitted written reactions to the report. Проводились также встречи со сторонами, упомянутыми в докладе, представителями правительств, образований, частных компаний и отдельными лицами, которые представляли письменные замечания к докладу.
When the issue is raised by representatives of concerned States, the Brazilian authorities always request concrete information that would assist in the launching or expansion of investigations in Brazil. Когда вопрос об этом ставится представителями заинтересованных стран, бразильские власти всегда запрашивают конкретную информацию, позволяющую начать или расширить расследование в Бразилии.
Revised and updated in June 2000, in consultation with business, labour and representatives of other non-governmental bodies, the OECD Guidelines are supported by implementation procedures in the participating countries. Руководящие принципы ОЭСР, пересмотренные и обновленные в июне 2000 года в консультации с деловыми кругами, профсоюзами и представителями других неправительственных организаций, дополняются процедурами их выполнения в участвующих странах.
The responsible authority should organise one plenary meeting with representatives of all concerned Ministries and a number of small meetings with experts from these Ministries. Ответственный орган должен организовать одно пленарное заседание с представителями всех заинтересованных министерств и ряд небольших заседаний с экспертами этих министерств.