Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
On 17 June, the Mission met the United Nations Regional Administration in Mitrovica and separately with Kosovo Albanian and Kosovo Serb representatives. 17 июня Миссия имела встречу с районной администрацией Организации Объединенных Наций в Митровице и, по отдельности, с представителями косовских албанцев и косовских сербов.
These concerns were enumerated by both the Kosovo Albanian and Kosovo Serb representatives with whom the Mission met. Эти проблемы были перечислены как представителями косовских албанцев, так и представителями косовских сербов, с которыми встречалась Миссия.
The Advisory Committee had had an extensive exchange of views with members of the Audit Operations Committee and with representatives of the Secretary-General on the issue. Консультативный комитет провел широкий обмен мнениями по данному вопросу с членами Комитета по аудиторским операциям и с представителями Генерального секретаря.
In this respect, the Prosecutor and the Deputy-Prosecutor have maintained a constant dialogue with representatives of the Government of Rwanda and also with associations representing Rwandan victims. В этой связи Обвинитель и заместитель Обвинителя поддерживали постоянный диалог с представителями правительства Руанды, а также с ассоциациями, представляющими потерпевших руандийцев.
Political forces represented include SPLA, SPLM, youth, women from every county, farmers and representatives of SPLM abroad, totalling 188 delegates. Политические силы представлены НОАС, НОДС, молодежью, женщинами из каждого округа, фермерами и представителями НОДС за рубежом общим числом 188 делегатов.
We expect a great deal from the consultations among national delegations, the representatives of associations of local officials, non-governmental organizations and other partners of the Habitat Agenda. Мы многого ожидаем от консультаций между национальными делегациями, представителями ассоциаций работников местных органов управления, неправительственных организаций и других партнеров Повестки дня Хабитат.
The Security Council, for example, is working increasingly in close contact with representatives of the European Union on issues of conflict prevention and peace-building. Например, Совет Безопасности работает сейчас активнее и в более тесном контакте с представителями Европейского союза над вопросами предотвращения конфликтов и миростроительства.
A lasting solution to the problems in the Presevo Valley can be achieved only through dialogue between the Federal Republic of Yugoslavia and Serbian authorities, and representatives of the local Albanian communities. Долгосрочное решение проблем в Прешевской долине может быть обеспечено лишь посредством проведения диалога между Союзной Республикой Югославией, сербскими властями и представителями местных албанских общин.
Conducting interviews in target countries with public officials, representatives of private business sector and user associations 1.1 Проведение собеседований с государственными чиновниками, представителями частных деловых кругов и ассоциациями потребителей в выбранных странах;
Bangladesh is very pleased that it was possible for the mission members to meet with the representatives of women's non-governmental organizations in Kosovo. Бангладеш весьма рада тому, что членам миссии удалось встретиться с представителями женских неправительственных организаций в Косово.
To enable the process to move forward, my Special Representative is continuing discussions with representatives of the Kosovo Serb community and with the federal authorities. В целях создания условий для развития этого процесса мой Специальный представитель продолжает обсуждения с представителями общины косовских сербов и союзными властями.
It is therefore well that Mr. Haekkerup should be working on this in close coordination with the representatives of all the communities in Kosovo. Поэтому было бы неплохо, если бы г-н Хеккеруп поработал над этим в тесном сотрудничестве с представителями всех общин в Косово.
Semi-structured interviews were then held with programme representatives covering the following topics: Затем были проведены частично структурированные собеседования представителями программ по следующим темам:
A fruitful dialogue between private-sector representatives and law and policy makers will help to better define the real needs of the market and encourage the search for viable and sustainable solutions. Плодотворный диалог между представителями частного сектора и законодательных и директивных органов поможет точнее определить подлинные нужды рынка и будет стимулировать поиск надежных и долговременных решений.
In this context, the groundwork for elaborating a legal framework for provisional self-government institutions has been laid and consultations have begun with representatives from Kosovo's communities. В этом деле уже заложены основы для разработки нормативно-правовых принципов организации временных учреждений самоуправления и начаты консультации с представителями общин Косово.
These libraries serve as a venue for meetings with representatives of the intelligentsia and creative arts of national minorities and for various jointly organized events. Примечательно, что именно на базе этих библиотек организуются встречи с представителями творческой интеллигенции из числа меньшинств, совместные мероприятия и т.д.
The Family Act provides that parents, who are authorized and obliged to represent their minor children and administer their affairs, are the legitimate representatives of a juvenile. Закон о семье предусматривает, что законными представителями несовершеннолетнего являются родители, которые уполномочены и обязаны представлять интересы своих несовершеннолетних детей и управлять их делами.
(a) Consult closely with the international civilian presence, particularly representatives of the Organization for Security and Cooperation in Europe; а) непосредственно консультироваться с международным гражданским присутствием, в частности представителями Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе;
Talks with representatives of the Roma had revealed that there was as yet no demand for teaching in the Roma language. Как явствует из бесед с представителями рома, пока еще нет спроса на образование на их языке.
The Committee notes with satisfaction that for the preparation of the second periodic report the State party carried out a consultative process with representatives of civil society, including non-governmental organizations. Комитет с удовлетворением отмечает, что в ходе подготовки второго периодического доклада государство-участник консультировалось с представителями гражданского общества, в том числе с неправительственными организациями.
She also commended its constructive dialogue with the representatives of States parties, which provided a framework for better implementation of the Convention within all States parties. Она также с удовлетворением отмечает состоявшийся на сессии конструктивный диалог с представителями государств-участников, что служит основой для более эффективного осуществления Конвенции во всех государствах-участниках.
While the previous domestic violence programme had input from various communities, it was developed and delivered to all communities by representatives from within the department. Хотя в разработке ранее действовавшей программы по пресечению насилия участвовали представители различных общин, она разрабатывалась и осуществлялась во всех общинах представителями самого министерства.
It should be emphasised how valuable was the work of consultation and exchange of views between the representatives of civil society and the public institutions on the problems of racial discrimination. Следует подчеркнуть ценность процесса консультаций и обмена мнениями в связи с проблематикой расовой дискриминации, состоявшегося между представителями гражданского общества и государственными органами.
Drawing up, in consultation with representatives of other ministers, proposals concerning the guidelines of the State policy towards national minorities; разработку - в консультации с представителями других министров - предложений, касающихся руководящих принципов государственной политики в отношении национальных меньшинств;
Ms. McDOUGALL, supporting that suggestion, suggested that the Chairman of the Committee and a few other members might engage in such talks with the regional group representatives. Г-жа МАКДУГАЛЛ поддерживает это предложение и считает, что в таких переговорах с представителями региональных групп могли бы участвовать Председатель Комитета и пять других его членов.