We also support MONUC's intention to try to broaden contacts with representatives of the armed groups, including the Mayi-Mayi. |
Мы также поддерживаем намерение МООНДРК попытаться расширить контакты с представителями вооруженных группировок, включая «майи-майи». |
Regular high-level meetings have taken place between representatives of IFAD and SESRTCIC. |
Между представителями МФСР и СЕСРТСИК регулярно проводились совещания высокого уровня. |
On 5 July 2002, a meeting took place between the Secretary-General and representatives of the Government of Jamaica. |
З. 5 июля 2002 года состоялась встреча между Генеральным секретарем и представителями правительства Ямайки. |
In addition, cooperation between their respective local representatives and the UNCCD focal points should be encouraged. |
Кроме того, следует поощрять сотрудничество между их представителями на местах и координационными центрами КБОООН. |
Several meetings were held with country representatives to discuss ICARDA's contribution to both the preparations for and implementation of the NAPs. |
Проведено несколько совещаний с представителями различных стран, в ходе которых обсуждался вклад ИКАРДА в работу по подготовке и осуществлению НПД. |
Some international forums recognize this and provide financial assistance to some participating public interest organization representatives. |
Ряд международных форумов признает этот факт и оказывает финансовую помощь некоторым участникам, являющимся представителями организаций, выражающих общественные интересы. |
Preliminary discussions had been held with the Moscow officials and representatives of the Russian Federation. |
Уже проведены предварительные обсуждения с официальными лицами Москвы и представителями Российской Федерации. |
The proposal by France to amend the special provision was adopted with the amendments proposed by the representatives of Italy and Germany. |
Предложение Франции об изменении этого специального положения было принято с изменениями, предложенными представителями Италии и Германии. |
Some treaty bodies, but not all, discuss with State representatives the possibility of withdrawing or narrowing the scope of reservations. |
Некоторые, но не все, договорные органы обсуждают с представителями государства возможность снятия или сужения сферы охвата оговорок. |
Concerning the second, the Working Group held discussions with representatives of the local population of Rodrigues Island. |
Что касается второго вопроса, то Рабочая группа провела обсуждение с представителями местного населения острова Родригес. |
Technical problems were dealt with directly and in a generally satisfactory manner by representatives of both sides on the ground. |
Технические проблемы решаются непосредственно и, как правило, положительно представителями обеих сторон на местах. |
She also held consultations with officials of OHCHR, representatives of international organizations and NGOs. |
Она также проводила консультации с сотрудниками УВКПЧ, представителями международных организаций и НПО. |
Negotiations are continuing with Yugoslav Government representatives on detainees and missing persons from Kosovo. |
Продолжаются переговоры с представителями югославского правительства по задержанным и пропавшим без вести лицам из Косово. |
A joint declaration was signed by the Special Representative, the Commander of KFOR, the Mitrovica Municipal Assembly and local political representatives. |
Специальным представителем, Командующим СДК, муниципальной скупщиной Митровицы и местными политическими представителями была подписана совместная декларация. |
The Government is also engaged in a dialogue with representatives of affected groups. |
Кроме того, правительство вступило в диалог с представителями затрагиваемых групп. |
In Grozny the AG has met with representatives of the Chechen administration. |
В Грозном ГС встречалась с представителями администрации Чечни. |
He also met with representatives of ethnic nationality parties that are members of the CRPP. |
Он также встретился с представителями партий этнических групп, являющихся членами КПНП. |
On this occasion, he held meetings with representatives of national NGOs working in the field of human rights. |
В ходе пребывания в стране он провел встречи с представителями национальных НПО, работающими в области прав человека. |
Some have taken steps to broaden their outreach and dialogue with domestic civil society and business representatives, inter alia, through national seminars. |
Некоторые из них предприняли шаги для расширения охвата своей деятельности и диалога с национальными представителями гражданского общества и деловых кругов, в частности путем организации национальных семинаров. |
Meetings have been arranged with national leaders, clergymen, and representatives of foreign missions, embassies, and international organizations. |
Организованы встречи с руководством страны, с представителями духовенства, иностранных миссий и посольств, международных организаций. |
The expert also met with representatives of Diakonia, a Swedish NGO which implements SCPP in "Puntland". |
Кроме того, эксперт встретился с представителями шведской НПО "Дьякония", которая осуществляет ПЗГНС в "Пунтленде". |
In Moscow the AG meets with representatives of the Russian federal authorities on issues related to Chechnya. |
В Москве ГС встречается с представителями властей Российской Федерации по вопросам, связанным с Чечней. |
He then travelled to Rubkona, where he met with representatives of United Nations agencies as well as international NGOs. |
После этого он посетил Рубкону, где состоялась его встреча с представителями учреждений Организации Объединенных Наций и международных НПО. |
Emergency assistance was being provided to them by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and by representatives of the international community. |
Им была оказана срочная помощь Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и представителями международного сообщества. |
It can then discuss the reports with the State representatives and make its recommendations. |
Затем он может обсуждать эти доклады с представителями государств и делать свои рекомендации. |