The Special Rapporteur was also in contact with the representatives of a number of private military companies to arrange a meeting to continue discussions on a code of conduct. |
Специальный докладчик поддерживала также контакты с представителями ряда частных военных компаний с целью организации совещания, чтобы продолжить обсуждение вопроса о кодексе поведения. |
Meetings have also been held with the Staff Council and staff representatives at Headquarters and at all duty stations visited. |
Состоялись также встречи с Советом персонала и представителями персонала в Центральных учреждениях и во всех посещенных местах службы. |
In addition, the Ombudsman met with key managers, staff representatives and also staff members selected at random in each duty station. |
Кроме того, Омбудсмен встречалась с руководителями ключевых подразделений, представителями персонала, а также произвольно выбранными сотрудниками в каждом месте службы. |
During the eighty-second session, he met with representatives of Togo and presented a progress report to the plenary at the same session. |
Во время восемьдесят второй сессии он встретился с представителями Того и на этой же сессии представил на пленарном заседании доклад о ходе работы. |
It is invited to take all necessary measures to allow independent visits to prisons and detention facilities by representatives of both national and international organizations. |
Ему предлагается принять все необходимые меры для обеспечения независимых посещений тюрем и мест лишения свободы представителями как национальных, так и международных организаций. |
The Advisory Committee has observed from its consideration of the individual budget sections and its discussions with the representatives of the Secretary-General that a significant portion of the provision is devoted to travel by senior management. |
После рассмотрения индивидуальных разделов бюджета и проведенных им обсуждений с представителями Генерального секретаря Консультативный комитет заключил, что значительная часть ассигнований предназначена для оплаты поездок старших руководителей. |
VII. The Advisory Committee held a detailed discussion with representatives of the Secretary-General concerning the experience gained in the establishment of the regional United Nations information centre in Western Europe. |
Консультативный комитет подробно обсудил с представителями Генерального секретаря вопросы, касающиеся опыта, накопленного в создании регионального информационного центра Организации Объединенных Наций в Западной Европе. |
Further, we note with appreciation the Court's endeavours to reach out to heads of State and Government, Government officials, parliamentarians and representatives of international and regional organizations. |
Кроме того, мы с удовлетворением отмечаем мероприятия, проводимые Судом в рамках разъяснительной работы с главами правительств, государственными чиновниками, парламентариями и представителями международных и региональных организаций. |
Regarding relations with parliaments and parliamentarians, the speaker was in contact with parliamentary representatives, especially in relation to the regional consultations. |
Относительно парламентских связей г-н Пиньейру говорит, что он поддерживает контакты с представителями парламентов, особенно в связи с региональными консультациями. |
She asked if he had had any direct contact with the representatives of that country and what the international community could do to support his role. |
Она спрашивает, установил ли он прямой контакт с представителями этой страны, а также о том, что может сделать международное сообщество для оказания поддержки его роли. |
The Norwegian Police Directorate had recently met with representatives of the Department of Peacekeeping Operations to discuss how Norway could assist in the establishment of that capacity. |
Управление полиции Норвегии недавно провело встречу с представителями Департамента операций по поддержанию мира в целях обсуждения вопроса о том, какую помощь Норвегия могла бы оказать в создании этого компонента. |
Its participation in regional seminars on decolonization since 1990 had provided it with an important forum for interaction with representatives of other Territories as they proceeded towards democratic governance. |
Его участие в региональных семинарах по вопросам деколонизации начиная с 1990 года обеспечило ему важный канал для взаимодействия с представителями других территорий в ходе их продвижения к демократической форме управления. |
As their elected representatives, we have a clear mandate and duty to make our best efforts to meet their development aspirations. |
Будучи избранными представителями этого народа, мы располагаем четким мандатом и обязанностью сделать все возможное для реализации его чаяний в области развития. |
The United States must also recognize the right of the Puerto Rican people to exercise its sovereignty and negotiate with its representatives to achieve decolonization. |
Соединенные Штаты должны также признать право народа Пуэрто-Рико на осуществление своего суверенитета и провести переговоры с его представителями, чтобы обеспечить деколонизацию. |
The draft resolution was the result of far-reaching consultations with representatives of different political and social sectors in Puerto Rico and all Committee members. |
Предложенный проект резолюции - это результат интенсивных консультаций с представителями различных политических и социальных секторов Пуэрто-Рико, а также со всеми членами Комитета. |
I heard what the Chairman said, as well as what was said by the representatives of Japan and Mexico. |
Я выслушал то, что сказал Председатель, а также то, что было сказано представителями Японии и Мексики. |
Tentative plans for capacity-building activities had also been the subject of two meetings held between the Director of the Division and the representatives of GRID-Arendal. |
Предварительные планы мероприятий по наращиванию потенциала были также предметом обсуждения на двух встречах директора Отдела с представителями центра БДВР-Арендал. |
I visited Nigeria in June/July 2005 and met with senior federal government officials, three state governors, representatives of civil society and many others. |
Я посетил Нигерию в июне/июле 2005 года и встретился с руководством федерального правительства, тремя губернаторами штатов, представителями гражданского общества и многими другими людьми. |
Consultations with staff representatives and the staff at large |
Консультации с представителями персонала и персоналом в целом |
This outreach included town hall meetings, focus groups, meetings with staff representatives and meetings with management. |
Эта информационная кампания включала проведение общих собраний коллективов, заседаний целевых групп, встреч с представителями персонала и встреч с администрацией. |
Participants also underlined the potential of the Internet to enrich and renew democracy if parliaments continue their efforts to use it for communication between citizens and their elected representatives. |
Участники также подчеркнули потенциальные возможности Интернета с точки зрения обогащения и обновления демократии, если парламенты продолжат свои усилия по использованию его для общения между гражданами и их выборными представителями. |
Placements on lists are often the result of political decisions taken by States' political representatives within political bodies, based on confidential evidence. |
Включение в перечни часто является результатом политических решений, принимаемых политическими представителями государств в политических органах на основе конфиденциальной информации. |
Seminars/workshops with members of political parties, parliamentarians and representatives of civil society on national reconciliation and restoration of confidence and trust |
Проведение семинаров/практикумов с членами политических партий, парламентариями и представителями гражданского общества по вопросам национального примирения и восстановления доверия |
Number of coordination meetings with donor, civil society and government representatives |
Показатели деятельности: число координационных совещаний с представителями доноров, гражданского общества и правительства |
(b) The Under-Secretary-General met with representatives of Member States on 106 occasions to propose initiatives to address issues requiring their attention. |
Ь) Заместитель Генерального секретаря провел 106 встреч с представителями государств-членов, с тем чтобы выдвинуть инициативы для решения вопросов, требующих их внимания. |