The Subcommittee learned that the Moldovan Government had enacted in November 2008 a law on local monitoring commissions comprised of civil society representatives. |
Подкомитет выяснил, что в ноябре 2008 года молдавское правительство приняло закон о местных контрольных комиссиях, образуемых представителями гражданского общества. |
The Secretary-General expressed concern about alleged reprisals against individuals for their cooperation, or for establishing contacts with the United Nations human rights mechanisms or representatives. |
Генеральный секретарь выразил обеспокоенность по поводу предполагаемых случаев репрессий в отношении лиц, сотрудничающих с механизмами или представителями Организации Объединенных Наций в области прав человека или устанавливающих контакты с ними. |
CIDU also organized meetings in Rome and Geneva to promote a constructive dialogue with NGOs and representatives of civil society. |
МКПЧ также организовал встречи в Риме и Женеве для поощрения конструктивного диалога с НПО и представителями гражданского общества. |
Sweden regularly consults representatives of organisations in civil society on human rights and other issues. |
Швеция регулярно проводит консультации с представителями организаций гражданского общества по правам человека и прочим вопросам. |
Twice a year, the Government holds consultations with national minority representatives on issues of importance to them. |
Дважды в год правительство проводит консультации с представителями национальных меньшинств по вопросам, которые имеют для них важное значение. |
These rounds of discussion with the Malian authorities and representatives of the groups in the north yielded encouraging results. |
Эти несколько раундов обсуждений с малийскими властями и представителями групп из северных областей дали обнадеживающие результаты. |
The consultations included State authorities and representatives of civil society, as well as traditional leaders and political parties in all 10 States. |
Консультации проводились с властями штатов и представителями гражданского общества, а также традиционными лидерами и политическими партиями во всех 10 штатах. |
The secular nature of the State was an issue mentioned in numerous discussions with government representatives and civil society organizations. |
Светский характер государства упоминался в ходе многочисленных обсуждений с представителями правительства и организаций гражданского общества. |
Stability, tranquillity and harmony figured as keywords in many discussions, in particular with government representatives. |
В ходе многочисленных бесед, в частности с представителями правительства, звучали прежде всего такие ключевые слова, как стабильность, спокойствие и гармония. |
The Working Group met with Office representatives of ILO and decided on a working arrangement to formalize existing cooperation. |
Рабочая группа провела встречу с представителями Бюро МОТ и достигла рабочей договоренности о формализации текущего сотрудничества. |
The PNHRC meets on a regular basis with civil society representatives. |
НКПЧП проводит на регулярной основе встречи с представителями гражданского общества. |
The strategy is being developed in coordination with representatives of Egyptian civil society who are participating in its formulation and implementation. |
Стратегия разрабатывается в координации с представителями гражданского общества Египта, участвующими в ее формулировании и осуществлении. |
Research for the report had included consultations with United Nations officials, industry representatives, academics and experts from civil society. |
Доклад подготовлен на основе исследования, в ходе которого были проведены консультации с должностными лицами Организации Объединенных Наций, представителями промышленной индустрии, академическими кругами и экспертами гражданского общества. |
The international community must work to prevent reprisals against individuals and organizations cooperating with the United Nations and its representatives and mechanisms. |
Международное сообщество должно принимать меры по предотвращению репрессий в отношении отдельных лиц и организаций, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций и ее представителями и механизмами. |
To this end, she met with academics and representatives of relevant organizations, including Security Council Report. |
Для этого она встречалась с представителями научных кругов и соответствующих организаций, включая организацию «Доклад Совета Безопасности». |
Public awareness campaigns had been carried out by representatives of demining groups, the military and the education sector. |
Представителями групп разминирования, вооруженных сил и сектора образования велась разъяснительная работа среди населения. |
Around 10,000 inspections of the living conditions of dysfunctional families were carried out with representatives of educational organizations. |
Совместно с представителями организаций образования проведено около 10 тысяч обследований жилищно-бытовых условий неблагополучных семей. |
She continued to have periodic discussions with the informal group of like-minded States on targeted sanctions and with representatives of the European Union. |
Она продолжала проводить периодические обсуждения с неофициальной группой государств-единомышленников по целевым санкциям, а также с представителями Европейского союза. |
The violence was condemned by the Kosovo authorities, UNMIK, representatives of international organizations and diplomatic offices, as well as non-governmental organizations. |
Этот акт насилия был осужден косовскими властями, МООНК, представителями международных организаций и дипломатическими представительствами, а также неправительственными организациями. |
Williamson also met with representatives at various European Union institutions in Brussels. |
Кроме того, Уильямсон встречался с представителями различных структур Европейского союза в Брюсселе. |
ISAF meets regularly with representatives of the Government, ANSF and international stakeholders to maintain situational awareness. |
МССБ регулярно встречаются с представителями правительства, АНСБ и заинтересованных международных кругов, чтобы держать их в курсе ситуации. |
Discussions with representatives of the National Oversight Mechanism focused on the institutional and technical challenges that confront the mechanism. |
В ходе дискуссии с представителями Национального надзорного механизма основное внимание уделялось проблемам организационного и технического характера, стоящим перед этим механизмом. |
The Pact was elaborated between representatives of the transitional authorities and the country's religious organizations and civil society. |
Пакт разрабатывался представителями переходных органов власти, национальных религиозных организаций и гражданского общества. |
It also met representatives of diplomatic missions in Khartoum, Juba, Addis Ababa, Kampala and N'Djamena. |
Она также встречалась с представителями различных дипломатических миссий в Хартуме, Джубе, Аддис-Абебе, Кампале и Нджамене. |
The Panel met also representatives of the Financial Intelligence Unit of the Niger. |
Группа встретилась также с представителями подразделения финансовой разведки Нигера. |