Social dialogue encompasses all types of negotiation between representatives of Governments, employers and workers, including collective bargaining. |
Социальный диалог подразумевает проведение всех видов переговоров между представителями правительств, работодателей и трудящихся, в том числе в рамках подготовки коллективного договора. |
Supports political mobilization and interaction with governmental representatives |
Содействие мобилизации политических сил и взаимодействию с представителями государственных органов |
Meetings with transition economy representatives to determine priorities |
Совещания с представителями стран с переходной экономикой для установления приоритетных задач |
The Bureau establishes a cooperation team to work with designated representatives of the external organization to develop a project alignment and coordination plan. |
Бюро учреждает группу по сотрудничеству для работы с назначенными представителями внешней организации в целях составления плана регулирования и координации осуществления проекта. |
Andorra regularly collaborates with representatives of international organizations visiting the country to evaluate the implementation of conventions on the national territory. |
Андорра на регулярной основе сотрудничает с представителями международных организаций, которые организуют посещения с целью оценки хода осуществления конвенций на территории страны. |
ECRI recommended that Bulgaria establish a dialogue with the Macedonian representatives to find a solution to the issues affecting this group. |
ЕКРН рекомендовала Болгарии наладить диалог с представителями македонцев, с тем чтобы найти решение проблем, стоящих перед этой группой населения. |
The Government holds periodic meetings with donor State representatives in order to develop cooperation on funding projects under this initiative. |
Правительство проводит периодические встречи с представителями государств-доноров, чтобы развивать сотрудничество по вопросам финансирования проектов в рамках данной инициативы. |
This report is the product of collaboration between the U.S. Government and representatives of civil society from across the United States. |
Настоящий доклад является результатом сотрудничества между правительством США и представителями гражданского общества со всех Соединенных Штатов. |
At these gatherings, individuals presented their concerns and recommendations and often shared stories or reports as they interacted with government representatives. |
На этих форумах участники излагали свои озабоченности и рекомендации, часто рассказывая или представляя отчеты о своем взаимодействии с представителями правительства. |
The lowest unit of local Government is the Union Parishad run by elected representatives. |
Низшим звеном системы местного самоуправления является союзный паришад, возглавляемый избранными представителями. |
The Group noted the repeated reference to that issue in its interactions with representatives from the political and economic spheres. |
Группа отметила, что этот вопрос периодически поднимался в рамках ее контактов с представителями политических и экономических кругов. |
Delegations welcomed the opportunity to have a dialogue with representatives of National Committees. |
Делегации приветствовали возможность провести диалог с представителями национальных комитетов. |
It has been holding meetings with beneficiaries and their representatives since November 2008. |
С ноября 2008 года проводятся совещания с такими лицами и их представителями. |
This view was confirmed in numerous interviews with persons deprived of their liberty, with various authorities and with representatives of civil society. |
Это мнение получило подтверждение в ходе многочисленных интервью лишенных свободы лиц, а также в беседах с представителями различных органов власти и гражданского общества. |
She would follow up the issue during a forthcoming meeting with the Greek representatives. |
Г-жа Веджвуд поднимет этот вопрос на следующей встрече с представителями Греции. |
She would be sure to convey that point to the representatives of Nepal. |
Докладчик обязательно поднимет этот вопрос на встрече с представителями Непала. |
Under article 242 of the Civil Code, parents (or adoptive parents) are the legal representatives of their children. |
В соответствии с Гражданским кодексом Украины (статья 242) родители (усыновители) являются законными представителями своих детей. |
Those side events provided UNODC experts with the opportunity to speak with representatives of Member States that had not fulfilled their reporting obligations. |
Эти параллельные мероприятия позволили экспертам ЮНОДК пообщаться с представителями государств-участников, которые не выполнили свои обязательства по представлению отчетности. |
The findings, conclusions and recommendations are also discussed with government representatives and civil society participants. |
Выводы, заключения и рекомендации обсуждаются также с представителями правительств и гражданского общества. |
OAI also provided guidance to country offices on verification missions carried out by representatives of the European Commission in accordance with the financial and administrative framework agreement. |
УРР предоставляло также страновым отделениям рекомендации в отношении контрольных миссий, проводившихся представителями Европейской комиссии в соответствии с Финансовым и административным рамочным соглашением. |
In the last two periods, there has been an even gender distribution among the elected representatives. |
В течение последних двух парламентских сроков было обеспечено равное гендерное распределение мест между избранными представителями. |
They are not isolated and reside side by side with representatives of other nationalities. |
Они не проживают изолированно и соседствуют с представителями других национальностей. |
The Minister of Justice also meets with representatives of various immigrant organisations on a regular basis. |
Министерство юстиции также проводит регулярные встречи с представителями различных организаций иммигрантов. |
The project was designed in cooperation with representatives of the Roma. |
Данный проект был разработан в сотрудничестве с представителями рома. |
Even then, the detainee retained the right to see representatives of ICRC and legal counsel. |
Но даже в подобном случае задержанный сохраняет за собой право на встречу с представителями Международного комитета Красного Креста и с адвокатом. |