In this respect the Steering Committee dedicated a significant part of its meetings to interacting with representatives of international organizations who made known to the force, through the Committee, their requirements and provided relevant information. |
В этой связи Руководящий комитет посвятил значительную часть своих заседаний вопросам взаимодействия с представителями международных организаций, которые информировали Силы через Комитет о своих потребностях и представляли соответствующую информацию. |
Efforts to secure their release were made by the Chief Military Observer of UNOMIG, in consultation with the Georgian security forces and representatives of the CIS peacekeeping force. |
Главным военным наблюдателем МООННГ в консультации с грузинскими силами безопасности и представителями миротворческих сил СНГ были предприняты усилия по их освобождению. |
Following that decision, the President, the Vice-President and the Registrar held meetings with representatives of the Government of Germany in January, February and April. |
Во исполнение этого решения Председатель, заместитель Председателя и Секретарь встречались в январе, феврале и апреле с представителями правительства Германии. |
In order to secure maximum outreach to concerned organizations the focal point contacted the regional representatives of the International Union Against Cancer, and through them their national member organizations. |
Для обеспечения максимального охвата соответствующих организаций координационный центр установил контакты с региональными представителями Международного союза по борьбе против рака и через них - с его национальными организациями-членами. |
Participants in the projects have worked closely with the special representatives of the Secretary-General in Burundi and Haiti and have reported regularly to the Secretary-General. |
Участники проектов тесно взаимодействовали со специальными представителями Генерального секретаря в Бурунди и на Гаити и регулярно докладывали о ходе их выполнения Генеральному секретарю. |
The Advisory Committee met with representatives of the Secretary-General and was briefed on efforts to streamline the performance appraisal system and make it more responsive to the needs of the Organization. |
Консультативный комитет встретился с представителями Генерального секретаря и был кратко информирован об усилиях по рационализации системы служебной аттестации и обеспечению ее большего соответствия потребностям Организации. |
RBA organized two subregional workshops with government officials and representatives of civil society and the private sector to promote the use of the Internet for advocacy of SHD. |
РБА организовало два субрегиональных семинара-практикума с правительственными должностными лицами и представителями общественности и частного сектора для расширения использования сети Интернет в интересах пропагандирования устойчивого развития людских ресурсов. |
Participation from each country has targeted UNDP National Officers, government officials with evaluation responsibilities and NGO representatives. |
При этом каждая страна была представлена национальными сотрудниками ПРООН, сотрудниками правительств, занимающихся вопросами оценки, и представителями НПО. |
In connection with these visits the Ombudsman has met the representatives of the local authorities in 33 municipalities and members of child welfare committees. |
В связи с этими поездками омбудсмен встречалась с представителями местных органов власти в ЗЗ муниципалитетах, а также с членами комитетов по благосостоянию детей. |
These agreements, underpinned by The Minimum Conditions of Employment Act 1993, can be negotiated directly between employers and workers or by the parties' chosen representatives. |
Эти соглашения, опирающиеся на Закон 1993 года о минимальных условиях занятости, могут являться предметом прямых переговоров между работодателями или работниками или между представителями сторон. |
Nominate and appoint more women as special representatives in conflict resolution, taking due consideration of the principle of equitable geographical distribution; |
выдвигать кандидатуры и назначать больше женщин специальными представителями по вопросам урегулирования конфликтов с должным учетом принципа справедливого географического распределения; |
All requests from the Special Rapporteur to meet with government representatives were met, except for the meeting with the President and Secretary of Defence. |
Все просьбы Специального докладчика о встречах с представителями правительства были удовлетворены, за исключением просьбы о встрече с Президентом и министром обороны. |
In Florida, he met with the State Attorney, representatives of the Office of the Public Defender and the Chief of Police of Miami. |
Во Флориде он встречался с прокурором штата, представителями бюро государственных защитников и с начальником полиции Майами. |
It must be noted that it is not the Special Rapporteur who is avoiding discussion of human rights complaints with representatives of the Government of Myanmar. |
Следует отметить, что Специальный докладчик вовсе не избегает обсуждения жалоб, касающихся нарушений прав человека, с представителями правительства Мьянмы. |
Support for the Fourth International Meeting of National Human Rights Institutions to provide an opportunity for the exchange of information and experiences from representatives coming from all regions. |
Была оказана поддержка в проведении четвертого Международного совещания национальных учреждений по правам человека с целью создания возможности для обмена информацией и опытом между представителями всех регионов. |
Meeting with representatives of Mayan peasant communities and organizations. |
встреча с представителями крестьянских общин и организаций народов майа; |
Throughout her meetings with representatives of the Government, the High Commissioner had full and constructive discussions covering a wide range of human rights issues. |
В ходе встреч с представителями правительства Верховный комиссар провела всесторонние и конструктивные обсуждения по широкому кругу вопросов в области прав человека. |
These meetings could include private dialogues with representatives of concerned States; |
Такие заседания могли бы включать частные диалоги с представителями соответствующих государств; |
representatives of regional groups 59 - 71 16 |
человека и представителями региональных групп 59 - 71 |
At the time of adoption of the present report by the Working Group, the modalities of these visits were under negotiation with representatives of the Governments concerned. |
На момент утверждения Рабочей группой настоящего доклада условия этих поездок обсуждались на переговорах с представителями правительств соответствующих стран. |
Recommendations: Meeting between indigenous representatives and UNESCO Director-General on the closing day of the Stockholm Conference |
Рекомендации: Встреча между представителями коренных народов и Генеральным директором ЮНЕСКО в заключительный день Стокгольмской конференции |
Locally, it works with several ministries and/or public agencies and is developing relationships with private universities and other representatives, including industry, transport, construction etc. |
На местном уровне он взаимодействует с различными министерствами и/или государственными ведомствами и укрепляет сотрудничество с университетами, а также представителями других отраслей, включая промышленность, транспорт, строительство и т.д. |
Officials of the Foreign and Commonwealth Office would work on this with other government representatives of all the Overseas Territories. |
Сотрудники министерства иностранных дел и по делам Содружества будут решать эту задачу совместно с другими государственными представителями всех заморских территорий. |
Since 1983, the Secretary-General has conducted tripartite talks involving Indonesia and Portugal, as well as consultations with East Timorese representatives. |
С 1983 года Генеральный секретарь провел трехсторонние переговоры с участием Индонезии и Португалии, а также консультации с представителями Восточного Тимора. |
He had also had meetings with the Mayor of Bethlehem and the Assistant Special Coordinator in the Occupied Territories and a number of other representatives of organizations. |
Кроме того, он встречался с мэром Вифлеема и заместителем Специального координатора на оккупированных территориях, а также с представителями ряда других организаций. |