| Additionally, various sector ministers and senior officials meet civil society representatives regularly to encourage wider civil society participation in national and international policy-making. | Кроме того, главы различных отраслевых министерств и высокопоставленные должностные лица регулярно встречаются с представителями гражданского общества, стремясь расширить его участие в формировании внутренней и внешней политики страны. |
| In this region, events involving representatives of small peoples are held. | В этом регионе проводятся мероприятия, связанные с представителями малочисленных народов. |
| A special section on work with representatives of small peoples has been created in the Central Library in Baku. | Особый отдел по работе с представителями малочисленных народов создан в Центральной библиотеке города Баку. |
| The systematic monitoring of the Action Plan's implementation has been organized in cooperation with Roma representatives. | Во взаимодействии с представителями рома организован систематический мониторинг осуществления Плана действий. |
| Of the five Albanians, three are representatives of national parties and two won their mandate on the DPS-SDP list. | Из пятерых албанцев трое являются представителями национальных партий, а двое получили свои мандаты по списку ДПС-СДП. |
| Agenda items may be put forward by representatives of both Government and minority groups. | Вопросы для включения в повестку дня могут предлагаться представителями как правительства, так и меньшинств. |
| The ECRI delegates met with the representatives of the Polish government administration and NGOs. | Делегаты ЕКРН встречались с представителями польского правительства и НПО. |
| Work might also be done in New York with the permanent representatives of those States. | Необходимо также работать в Нью-Йорке с постоянными представителями этих государств. |
| A minorities forum provided an opportunity for dialogue between the authorities and minority representatives. | Созданный форум для меньшинств предоставляет возможность ведения диалога между властями и представителями меньшинств. |
| Without management capacities, information and communication gaps can persist between representatives dealing with policy framework and local-level implementers. | Дефицит управленческих навыков может привести к возникновению информационных и коммуникационных пробелов между представителями директивных органов и представителями исполнителей на местном уровне. |
| The existing legislation does not prohibit the reconsideration of comments by other representatives of the public. | Существующее законодательство не предусматривает запреты на повторное рассматривание высказанных замечаний другими представителями общественности. |
| There are also a number of other formalized forums for cooperation and dialogue between the Government Offices and representatives of different types of associations and popular movements. | Существует также ряд других формализованных форумов для сотрудничества и диалога между государственными учреждениями и представителями различных видов ассоциаций и народных движений. |
| Following consultations with the representatives of the three districts involved, full documentation had been prepared. | После проведения консультаций с представителями трех заинтересованных районов была подготовлена полная документация по проекту. |
| Initiatives to facilitate dialogue between indigenous representatives, Governments and the private sector are also highlighted. | Также анализируются инициативы, направленные на поощрение диалога между представителями коренных народов, правительствами и частным сектором. |
| The ratification comes after several years of concerted efforts on the part of indigenous representatives in Nepal, key political allies and ILO. | Ратификация состоялась после нескольких лет совместных усилий, предпринимавшихся представителями коренных народов Непала, ключевыми политическими союзниками и МОТ. |
| Coordination meetings and talks are thus held with those engaged in cultural programmes and projects and representatives of the said groups. | С этой целью проводятся координационные встречи и обсуждения со всеми участниками культурных программ и проектов и с представителями упомянутых групп. |
| In many cases governments have worked with industry representatives and/or provided financial incentives to facilitate the phase-out of mercury technology. | Во многих случаях правительства и международные организации работают вместе с представителями промышленности и/или предоставляют финансовые стимулы для содействия поэтапному отказу от ртутной технологии. |
| As elected representatives of the people, parliamentarians can bridge the gap between the interests of government leaders and those of ordinary citizens. | Будучи выборными представителями своего народа, парламентарии могут обеспечить совпадение интересов руководителей государства с интересами простых граждан. |
| The Committee had been represented by the Members of the Bureau or their representatives. | Комитет был представлен членами Бюро или их представителями. |
| The performance management design team was currently engaged in business process blueprinting and was undertaking Organization-wide consultations with staff representatives. | Группа по разработке механизмов организации служебной деятельности занимается в настоящее время планированием рабочих процессов и проводит в масштабах всей Организации консультации с представителями персонала. |
| United Nations police also facilitated meetings between representatives of both police forces aimed at forging their collaboration in crime-fighting. | Полиция Организации Объединенных Наций также содействовала проведению встреч между представителями полицейских сил обеих сторон, направленных на укрепление их сотрудничества в деле борьбы с преступностью. |
| Monthly meetings are held with donor representatives based in Chad. | Проводятся ежемесячные совещания с представителями доноров в Чаде. |
| A number of informal meetings were held with the Joint Integrated Unit commander and Joint Defence Board representatives to discuss the development of Joint Integrated Units. | Ряд неформальных совещаний был проведен с Командующим совместными сводными подразделениями и представителями Объединенного совета по вопросам обороны для обсуждения вопросов формирования совместных сводных подразделений. |
| The United States of America shared the concerns raised by the representatives of Canada and Sweden. | Кроме того, Соединенные Штаты Америки разделяют обеспокоенность, выраженную представителями Канады и Швеции. |
| A proper framework for consultations with staff representatives on all human resources reforms was imperative. | Совершенно необходимо создать надлежащую основу для проведения консультаций с представителями персонала по всем кадровым реформам. |