| It further submits that a meeting of the author with Kazakh diplomatic representatives is being planned. | Далее оно сообщает, что планируется провести встречу автора с дипломатическими представителями Казахстана. |
| A meeting took place with representatives of Sri Lanka during the 107th session. | В ходе 107-й сессии состоялась встреча с представителями Шри-Ланки. |
| During the 108th session, the Special Rapporteur for follow-up to Views met with representatives of Algeria, Ukraine and Uzbekistan. | Во время 108-й сессии Специальный докладчик по вопросу о последующей деятельности в связи с Соображениями встречался с представителями Алжира, Узбекистана и Украины. |
| During the 110th session, the Rapporteur met with representatives of Cameroon, Kyrgyzstan and Nepal. | Во время 110-й сессии Специальный докладчик встретился с представителями Камеруна, Кыргызстана и Непала. |
| More than 370 statements made by representatives of Member States were scanned and distributed electronically to the media. | Свыше 370 заявлений, сделанных представителями государств-членов, были отсканированы и распространены в электронной форме среди представителей средств массовой информации. |
| The Committee had discussed the issue with representatives of civil society, but had not arrived at any institutional conclusions. | Комитет обсуждал эту проблему с представителями гражданского общества, но не пришел к каким-либо организационным выводам. |
| During the reporting period, the Department of Public Information continued its regular interaction with the representatives of NGOs associated with it. | В течение рассматриваемого периода Департамент общественной информации продолжал свое регулярное взаимодействие с представителями ассоциированных с ним неправительственных организаций. |
| The obligation of States relating to international cooperation should be understood and respected by their representatives to international negotiations on relevant issues. | Обязательство государств в области международного сотрудничества должно осознаваться и соблюдаться их представителями на международных переговорах по соответствующим вопросам. |
| She also held meetings in Bangkok, including with representatives of the Ministry of Foreign Affairs of Thailand. | Она также провела встречи в Бангкоке, в том числе с представителями Министерства иностранных дел Таиланда. |
| The Federal Minister of Justice, Ms. Sabine Leutheusser-Schnarrenberger, has met with representatives of the petitioner in order to discuss the Committee's opinion. | Федеральный министр юстиции г-жа Сабина Лойтхойссер-Шнарренбергер встретилась с представителями петиционера в целях обсуждения мнения Комитета. |
| Delegates also exchanged views with representatives of the United Nations, the International Organization for Migration and civil society. | Делегаты также провели обмен мнениями с представителями Организации Объединенных Наций, Международной организации по миграции и гражданского общества. |
| For example, in East Africa, countries have exchanged delegations representing communities and local government representatives. | Так, страны Восточной Африки ведут обмен делегациями, представляющими общины, и представителями местных органов власти. |
| A meeting in the coming weeks with representatives from Belarus and Kazakhstan would also determine how these countries could be involved. | На совещании, которое в ближайшее время состоится с представителями Беларуси и Казахстана, будет также рассмотрен вопрос об участии этих стран. |
| Meetings with representatives of majority and opposition parties were also organized in field offices. | Встречи с представителями партий большинства и оппозиции были организованы также в местных отделениях. |
| A number of representatives also stressed the importance of cooperation with stakeholders. | Кроме того, ряд представителей отметили важность сотрудничества с заинтересованными представителями. |
| Such meetings are to be conducted by representatives of local authorities instead of military components of UNOCI and UNMIL. | Такие совещания должны проводиться представителями местных властей, а не военных компонентов ОООНКИ и МООНЛ. |
| 36 cross-border meetings involving representatives of UNOCI, UNMIL and Ivorian and Liberian defence and law enforcement agencies were attended by United Nations police. | Представители полиции Организации Объединенных Наций приняли участие в 36 трансграничных совещаниях с представителями ОООНКИ, МООНЛ, а также ивуарийских и либерийских сил обороны и правоохранительных органов. |
| Michael Kirby had never visited Pyongyang, met and talked with representatives of the DPRK Government. | Майкл Керби никогда не был в Пхеньяне, не встречался и не беседовал с представителями правительства КНДР. |
| During the reporting period, the Special Coordinator visited Egypt and met with diplomatic representatives in Damascus, Beirut and Nicosia. | За отчетный период Специальный координатор посетил Египет и встретился с дипломатическими представителями в Дамаске, Бейруте и Никосии. |
| She met with the transitional authorities, civil society organizations, international partners and United Nations representatives. | Она встретилась с переходными властями, организациями гражданского общества, международными партнерами и представителями Организации Объединенных Наций. |
| The Tribunal is planning to meet soon with Serbian representatives to discuss the modalities of creating an information centre. | В ближайшее время Трибунал планирует встретиться с представителями Сербии для обсуждения порядка учреждения информационного центра. |
| In addition, the Chair met with officials of OHCHR, representatives of local non-governmental organizations and other individuals. | Кроме того, Председатель встретился с должностными лицами УВКПЧ, представителями местных неправительственных организаций и другими лицами. |
| The Director-General of OPCW and the Special Coordinator have similarly engaged senior Syrian representatives to persuade them to enable immediate removal. | Генеральный директор ОЗХО и Специальный координатор также в рамках своих контактов со старшими сирийскими представителями пытались убедить их в необходимости обеспечения немедленного вывоза. |
| The Inspectors conducted interviews with officials of the different organizations and with representatives of some Member States. | Инспекторы беседовали с должностными лицами различных организаций и с представителями некоторых государств-членов. |
| To protest the various incidents, UNMISS also met representatives of both SPLA and anti-government forces. | Для выражения протеста против различных инцидентов представители МООНЮС также встречались с представителями как НОАС, так и антиправительственных сил. |