Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
After these formalities, a delegation together with representatives of the authorities met the refugees and representatives from the host villages. После завершения этой официальной части делегация, в состав которой вошли также представители местных органов власти, встретилась с беженцами и представителями принимающих их деревень.
Equality Now representatives subsequently met with the Committee representatives who visited Mexico City and Ciudad Juárez in October 2003. Представители организации «Равенство сегодня» впоследствии встретились с представителями Комитета, которые посетили Мехико и город Сьюдад-Хуарес в октябре 2003 года.
The representatives of the governing bodies supported the position taken by the representatives of the executive heads. Представители руководящих органов поддержали позицию, занятую представителями административных руководителей.
The special rapporteurs of the Commission on Human Rights and the representatives of the Secretary-General increasingly consult with national institution representatives. Специальные докладчики Комиссии по правам человека и представители Генерального секретаря проводят все больше консультаций с представителями национальных учреждений.
Prisons must allow foreign nationals to contact representatives of their own government, such as consular representatives. Тюрьмы должны разрешать иностранным гражданам вступать в контакты с представителями правительства их страны, например с консульскими работниками.
2.3 The Secretary-General should not limit the applicant pool of special representatives when naming special representatives to African nations. 2.3 Генеральный секретарь не должен ограничиваться имеющимися специальными представителями при назначении специальных представителей в африканские страны.
The exchange of information was handled through UN representatives and members of the Mission with representatives of the Syrian Government as well as representatives of the opposition, respectively. Обмен информацией осуществлялся через контакты представителей ООН и членов Миссии соответственно с представителями сирийского правительства и представителями оппозиции.
The representatives and special envoys of the Secretary-General and resident representatives also bear particular responsibility in establishing positive dialogue with representatives of civil society in each situation in each affected country. Представители и специальные посланники Генерального секретаря и представители-резиденты также несут особую ответственность за развитие позитивного диалога с представителями гражданского общества во всех ситуациях, сложившихся во всех пострадавших от конфликтов странах.
The representatives of former armed groups, together with the representatives of political parties, ethnic nationalities and other representatives, took an active part in the National Convention process. Представители бывших вооруженных групп вместе с представителями политических партий, этнических национальностей и других сторон приняли активное участие в работе Национальной конференции.
The assembly is composed of 45 members, of which 20 members are representatives of employers and 25 representatives of insured persons (among them also trade unions' representatives). В состав ассамблеи входит 45 членов, 20 из которых являются представителями работодателей и 25 представляют застрахованных лиц (включая представителей профсоюзов).
Systems to afford women's groups the opportunity to consult with national representatives, submit recommendations or send representatives to important decision-making forums do not yet exist. Систем, которые обеспечивали бы женским группам возможность консультироваться с национальными представителями, представлять рекомендации или направлять представителей на важные форумы по выработке решений, до сих пор не существует.
It will be opened by representatives of the host country, with welcome remarks from representatives of ECE and WHO/Europe. Он будет открыт представителями принимающей страны, а к его участникам с приветственным словом обратятся представители ЕЭК и ВОЗ/Европа.
The Board recommended that meetings with representatives of relevant non-governmental and intergovernmental organizations, as well as with representatives of the International Labour Office, should be organized at its eighth session. Совет рекомендовал провести в ходе своей восьмой сессии заседания с участием представителей соответствующих неправительственных и межправительственных организаций, а также с представителями Международного бюро труда.
The IC may invite representatives from International Networks and other individuals to meetings, but only representatives from sections and structures have voting rights. Международный совет вправе приглашать на заседания представителей международных сетей и других лиц, однако право голоса при этом сохраняется только за представителями секций и структур.
He spoke with representatives of NGOs, political, intellectual and religious leaders, and independent media representatives. Он встречался с представителями НПО, политическими и религиозными лидерами и представителями интеллигенции и независимых средств массовой информации.
Together with representatives of the three Implementing Agencies and the chairman of STAP, representatives of the Convention secretariat will be invited to attend all relevant GEFOP meetings. Вместе с представителями трех участвующих учреждений и председателем ВОКНТА представители секретариата Конвенции будут приглашаться для обсуждения на все соответствующие совещания КОГЭФ.
A second edition is being finalized based on further interviews with special representatives and will be distributed to all representatives upon its completion. Второе издание, работа над которым завершается и в котором будут использованы новые интервью со специальными представителями, после его выхода в свет будет направлено всем представителям по их просьбе.
In July 1996, the Kabul authorities had permitted three representatives of Amnesty International to visit that city, but not to meet Taliban representatives. В июле 1996 года кабульские власти разрешили трем представителям "Международной амнистии" посетить этот город, но им не было позволено встретиться с представителями движения талибов.
The assembly is composed of 45 members, of which 20 members are representatives of employers and 25 representatives of insured persons. В состав ассамблеи входит 45 членов, 20 из которых являются представителями работодателей и 25 представляют застрахованных лиц.
The number of representatives to those agencies and the scope of work undertaken by the representatives have expanded over the last few years. Число представителей этих учреждений и масштаб деятельности, осуществленной этими представителями, расширились на протяжении нескольких последних лет.
NGOs have encouraged additional and regular, but informal, briefings and consultations with national representatives, including representatives of the Permanent Five of Security Council Member States. НПО способствовали проведению дополнительных и регулярных, но неофициальных брифингов и консультаций с национальными представителями, включая представителей государств, входящих в число пяти постоянных членов Совета Безопасности.
The representatives of international associations of local authorities should be involved as closely as possible, alongside Government representatives, in the follow-up to the Habitat Agenda. К деятельности по выполнению повестки дня Хабитат необходимо как можно ближе привлекать представителей международных ассоциаций местных органов власти наряду с представителями правительств.
Of these, 134 were representatives of States while eight representatives spoke on behalf of various international organizations, including specialized agencies and organs within the United Nations system. Из них 134 были представителями государств, а восемь представителей выступали от имени различных международных организаций, включая специализированные учреждения и органы системы Организации Объединенных Наций.
Henceforth, the representatives of troop-contributing countries can have genuine dialogue, whenever desirable, with the representatives of the members of the Council. Отныне представители стран, предоставляющих войска, могут вести подлинный диалог, когда пожелают, с представителями государств-членов Совета.
Before granting such a licence, the Minister must consult such representatives of employers and representatives of employees as he or she considers appropriate. До выдачи такой лицензии министр должен провести консультации с теми представителями нанимателей и трудящихся, с кем он сочтет это необходимым.