Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
Through its discussions with the representatives of the Secretary-General from the four duty stations, the Committee has become aware that there are no specific guidelines concerning this issue. В результате обсуждений с представителями Генерального секретаря из четырех мест службы Комитету стало ясно, что по этому вопросу конкретные установки отсутствуют.
Consultations between the Democratic Party of Kosovo and other parties began the same day, and are expected to include meetings with representatives of all minority communities. Консультации между Демократической партией Косово и другими партиями начались в тот же день и, как ожидается, будут включать в себя проведение встреч с представителями всех общин меньшинств.
This was clearly reflected in the fact that the majority of the seats on the Disabled Persons International Executive Council were filled by the representatives from Africa, Asia and Latin America. Об этом четко свидетельствует то обстоятельство, что большинство мест в Исполнительном совете Международной организации инвалидов было занято представителями Африки, Азии и Латинской Америки.
In the discussion with representatives of non-governmental organizations and national human rights institutions, the need for the Coordination Committee to take a greater role in coordination of country visits and joint statements was indicated. В ходе дискуссии с представителями неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений отмечалась необходимость расширения полномочий Комитета по координации посещений стран и совместных заявлений.
In Khartoum, we hoped to meet with senior government officials, United Nations and African Union Mission in the Sudan personnel, and representatives of civil society. В Хартуме мы рассчитывали встретиться с высокопоставленными правительственными служащими, сотрудниками миссии Организации Объединенных Наций и Африканского союза в Судане и представителями гражданского общества.
In this regard, I am encouraged by the recent bilateral meetings between senior representatives of the Governments concerned and their contacts through multilateral and regional mechanisms. В этой связи меня воодушевляет недавнее проведение двусторонних встреч между высшими представителями соответствующих правительств и установление контактов между ними с использованием многосторонних и региональных механизмов.
At the same time, contacts with many permanent representatives and Third Committee experts had given his delegation a clear picture of the true feelings of most States. В то же время общение с многими постоянными представителями и экспертами Третьего комитета дали его делегации четкую картину истинных настроений большинства государств.
The Special Rapporteur on follow-up of Views, Ms. Christine Chanet, met with representatives of the Netherlands, Peru and Austria during the seventieth session. Специальный докладчик по последующим действиям в связи с соображениями г-жа Кристина Шане в ходе семидесятой сессии встретилась с представителями Нидерландов, Перу и Австрии.
She then travelled to London where she held meetings with representatives of non-governmental organizations and other stakeholders to discuss issues related to the implementation of her mandate. Затем она направилась в Лондон, где провела встречи с представителями неправительственных организаций и другими заинтересованными сторонами с целью обсуждения вопросов, касающихся осуществления ее мандата.
The Committee welcomes and expresses its appreciation for the frank and constructive dialogue with the representatives of the State party that took place during consideration of the report. При рассмотрении доклада состоялся откровенный и конструктивный диалог с представителями государства-участника, за который Комитет выражает свою признательность.
The Deputy is required to undertake high-level consultations, discussions and negotiations with senior-level representatives of Member States and United Nations officials on sensitive political issues that can have a far-reaching impact. Заместитель должен проводить консультации, обсуждения и переговоры высокого уровня с высокопоставленными представителями государств-членов и должностными лицами Организации Объединенных Наций по сложным политическим вопросам, имеющим далеко идущие последствия.
(b) Periodic consultations with representatives of NGOs, parliamentarians and inter-parliamentary organizations; Ь) проведение периодических консультаций с представителями НПО, парламентариями и межпарламентскими организациями;
Officials and staff of the Court also met often with representatives of States in New York and provided them with updates on the work of the Court. Должностные лица и сотрудники Суда также часто встречались с представителями государств в Нью-Йорке и сообщали им обновленную информацию о работе Суда.
UNMIS continued to promote the urgent establishment of the human rights institutions mandated by the Comprehensive Peace Agreement, in cooperation with Government officials and representatives of civil society. МООНВС, в сотрудничестве с государственными органами и представителями гражданского общества, продолжала добиваться создания в срочном порядке механизмов по защите прав человека, предусмотренных во Всеобъемлющем мирном соглашении.
The outcome of the youth forum could be presented orally to the plenary of the special session by a representative or representatives nominated by the forum. Результаты молодежного форума могут быть в устной форме представлены на пленарном заседании специальной сессии представителем или представителями, назначенными форумом.
The mission met, inter alia, with high-level Government officials, members of the National Commission, representatives of the Economic Community of West African States as well as relevant national and international non-governmental organizations. Члены миссии встречались, в частности, с высокопоставленными правительственными чиновниками, членами Национальной комиссии и представителями Экономического сообщества западноафриканских государств, а также соответствующих национальных и международных правительственных организаций.
Meanwhile, a number of ministerial, gubernatorial and legislative posts have been filled by representatives of SLA-Minawi and those movements that have signed the Declaration of Commitment to the Darfur Peace Agreement. Между тем, ряд министерских, губернаторских и законодательных должностей были заполнены представителями ОАС/фракция Минави и теми движениями, которые подписали Декларацию о приверженности Мирному соглашению по Дарфуру.
The Court established collaborative arrangements and information-sharing mechanisms with representatives of the legal community, victims, the judiciary and security institutions for the purpose of promoting understanding of the Court within their respective organizations. Суд установил сотрудничество и механизмы обмена информацией с представителями юридических кругов, потерпевшими, судьями и учреждениями безопасности для целей содействия пониманию деятельности Суда в их соответствующих организациях.
Such views and concerns may be presented by the legal representatives of the victims where the Pre-Trial Judge or the Chamber considers it appropriate. Такие мнения и проблемы могут быть изложены юридическими представителями потерпевших, когда судья предварительного производства или камера сочтет это уместным.
OIOS recommended that the Department of Economic and Social Affairs promote dialogue between members of the Commission on Sustainable Development and other representatives engaged in intergovernmental processes. УСВН рекомендовало Департаменту поощрять диалог между членами Комиссии по устойчивому развитию и представителями правительств, участвующими в работе других межправительственных форумов.
Together with six other constituencies of civil society, indigenous peoples were represented in a panel session on agrarian reform and food sovereignty "on equal footing" with government representatives. Совместно с шестью другими группами от гражданского общества представители коренных народов «на равных» с представителями правительств участвовали в дискуссионном обсуждении проблем аграрной реформы и продовольственного суверенитета.
He also met with Daw Aung San Suu Kyi and representatives of ethnic nationalities, senior monks, political parties and civil society. Он также встретился с г-жой Аунг Сан Су Чжи и представителями этнических групп, старших монахов, политических партий и гражданского общества.
The Special Rapporteur believes that the Government's decision will facilitate cooperation between Kuwait and the United Nations human rights organs and representatives. Специальный докладчик полагает, что такое решение правительства укрепит сотрудничество между Кувейтом и органами и представителями Организации Объединенных Наций по правам человека.
Regrettably, owing to the formal setting of this meeting, the Special Rapporteur was not able to have a substantive dialogue with the NGO representatives. К сожалению, из-за слишком официального характера этой встречи Специальному докладчику не удалось провести с представителями НПО обмена мнениями по существу.
Note: The tolerance rates may be specified during discussion between the representatives of the countries participating in the work of the Section. Примечание: Указанные допуски могут быть уточнены в ходе обсуждения между представителями стран, участвующих в работе Секции.