| Alongside these meetings, the Special Rapporteur had a series of informal encounters with representatives of human rights organizations and academic institutions. | Помимо этого, Специальный докладчик провела ряд неофициальных встреч с представителями правозащитных организаций и учебных заведений. |
| No obstacles were encountered by the members of the mission in receiving representatives of non-governmental organizations, witnesses and relatives of missing persons. | Члены миссии беспрепятственно встречались с представителями неправительственных организаций, свидетелями и родственниками пропавших без вести лиц. |
| Preliminary contacts have been established with representatives of Burkina Faso and Mali, as well as the non-governmental organization communities and multilateral organizations. | Были установлены предварительные контакты с представителями Буркина-Фасо и Мали, а также с неправительственными и многосторонними организациями. |
| This document was approved and adopted at a workshop in April 1998 by the representatives of all national actors and cooperation partners. | В апреле 1998 года на одном из рабочих совещаний этот документ был одобрен и утвержден представителями всех национальных учреждений и партнеров по сотрудничеству. |
| These staff members work with country representatives to assess individual country needs, determine an appropriate plan of action and articulate the reform agenda. | Эти сотрудники работают с представителями в странах в целях оценки индивидуальных потребностей стран, определения соответствующего плана действий и разработки программы реформы. |
| Lastly, she had working sessions with the representatives of non-governmental organizations and university institutes specializing in environmental protection. | И наконец, она провела рабочие встречи с представителями неправительственных организаций и университетских учреждений, занимающихся вопросами защиты окружающей среды. |
| He also met with representatives of several agencies, NGOs and donor Governments on an individual basis. | Он также встретился с представителями ряда учреждений, НПО и правительств, являющимися донорами, на индивидуальной основе. |
| She emphasized the importance of having an open dialogue between indigenous and State representatives. | Она подчеркнула важное значение проведения открытого диалога между представителями коренных народов и государств. |
| In addition, she held talks with the representative of the Pan-American Health Organization (PAHO) and representatives of non-governmental organizations. | Она также имела беседы с представителем Панамериканской организации здравоохранения (ПОЗ) и представителями неправительственных организаций. |
| She also spoke with government officials and representatives of the military and the police. | Она встречалась также с правительственными чиновниками и представителями вооруженных сил и полиции. |
| In Kinshasa, he met the Minister for Human Rights, representatives of NGOs and the country's Vice-President, Mr. Z'Ahidi Ngoma. | В Киншасе он встретился с министром по правам человека, представителями НПО, вице-президентом Республики З'Ахиди Нгомой. |
| The Advisory Committee discussed the implications of that procedure with representatives of the Secretary-General and of the United Nations Office at Nairobi. | Консультативный комитет обсудил последствия указанной процедуры с представителями Генерального секретаря и Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| The secretariat will also develop its contacts with representatives of governmental bodies, research institutions and the private sector in the economies in transition. | Секретариат будет также развивать свои контакты в странах с переходной экономикой с представителями государственных органов, научно-исследовательских институтов и частного сектора. |
| Moreover, WIPO staff regularly receive advice and information from such representatives and engages in discussions on a wide variety of subjects. | Кроме того, сотрудники ВОИС регулярно консультируются с такими представителями и получают соответствующую информацию, а также обсуждают разнообразные вопросы. |
| In addition to this formal mechanism for policy planning, the High Commissioner meets regularly with indigenous representatives. | Кроме того, вне рамок этого формального механизма стратегического планирования Верховный комиссар регулярно встречается с представителями коренных народов. |
| The United Nations also held several discussions with representatives of la Francophonie on future collaboration and common concerns. | Организация Объединенных Наций также провела ряд дискуссий с представителями Франкоязычного сообщества о будущем сотрудничестве и общих задачах. |
| This was followed, in January 1999, by a series of meetings with the Chairman-in-Office and his representatives. | Затем в январе 1999 года состоялась серия встреч с действующим Председателем и его представителями. |
| Also essential is a clear understanding of the relationship between humanitarian coordinators and special representatives of the Secretary-General. | Необходимо также ясно понимать взаимоотношения между координаторами гуманитарной деятельности и специальными представителями Генерального секретаря. |
| A coordinated effort by the various State bodies competent in this area, working in conjunction with representatives of the Roma population, is required. | Требуются скоординированные усилия различных государственных органов, компетентных в этой области и действующих совместно с представителями цыганского населения. |
| He also said that it was necessary to continue the dialogue and consultations between Governments and indigenous representatives. | Он указал также на необходимость продолжения диалога и консультаций между правительствами и представителями коренных народов. |
| Contacts with representatives of the Council of Europe have been frequent. | Активно поддерживались контакты и с представителями Совета Европы. |
| Members of the mission met with a number of government and local officials, as well as with representatives of the Kosovo Albanian community. | Члены миссии встретились с рядом должностных лиц правительства и местных органов власти, а также с представителями албанской общины. |
| The joint proposal of 25 November 1998 is also open for discussion with representatives of other Albanian political parties. | Совместное предложение от 25 ноября 1998 года открыто также для обсуждения с представителями других албанских политических партий. |
| Ideological sabotage aimed at undermining confidence between the representatives of the various nationalities, but even more so at splitting Tajiks themselves by regional characteristics. | Их цель - идеологическая диверсия, направленная на подрыв доверия между представителями различных национальностей, но, в большей степени, на разобщение самих таджиков по региональному признаку. |
| Equally strong appeals for an extension of international assistance were made to my Special Representative by the leaders of almost all opposition parties and representatives of civil society. | Столь же настоятельные призывы о продолжении международной помощи были направлены моему Специальному представителю лидерами практически всех оппозиционных партий и представителями гражданского общества. |