Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
Dialogue during the reporting period between women's civil society organizations and senior representatives of the United Nations entities proved rewarding and informative for those involved. Проводимый в течение отчетного периода диалог между женскими организациями гражданского общества и представителями старшего уровня структур Организации Объединенных Наций оказался полезным и информативным для всех его участников.
Overall, the Group was encouraged by the willingness of the Government of Haiti, expressed by its representatives, including Prime Minister Lamothe, to engage with reform. В целом, Группа с удовлетворением отмечает готовность правительства Гаити участвовать в реформе, выраженную ее представителями, включая премьер-министра Ламота.
The environmental network of the organization also engaged representatives from the Provinces of the Anglican Communion on Goal 7 of the Millennium Development Goals. Кроме того, природоохранная сеть организации наладила взаимодействие с представителями провинций Объединения англиканских церквей в рамках достижения Цели 7 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Over the past few years, the structure of the report has been provisionally discussed with representatives of the public (mainly via the Public Council at the Ministry). В последние несколько лет структура доклада предварительно обсуждалась с представителями общественности (главным образом в рамках общественного совета Министерства).
It is recommended that in drafting and testing census questions, defining classifications and in designing statistical outputs, consultations should be undertaken with representatives of ethnic, language and religious communities. При составлении и апробировании переписных листов, определении классификаций и выработке статистической продукции следует проводить консультации с представителями этнических, языковых и религиозных общин.
It also provided a platform for an interactive discussion between representatives of national governments, research institutions, international organizations and private sector on how to realize the transformation to an energy-efficient building sector. Семинар также стал платформой для интерактивного обсуждения путей создания энергоэффективного строительного сектора между представителями профильных госучреждений, исследовательских институтов, международных организаций и частного сектора.
It welcomed the confirmation by the representatives of Finland and Slovenia that their countries would ratify both amendments to the Convention in the first half of 2014. Она приветствовала подтверждение представителями Словении и Финляндии намерения их стран ратифицировать в первой половине 2014 года обе поправки к Конвенции.
During the second part of the review, the three peer-reviewed countries had an opportunity to exchange experiences and best practices in an interactive debate with representatives from other competition authorities. В ходе второй части обзора три рассмотренные экспертами страны имели возможность обменяться опытом и наилучшей практикой в ходе интерактивных дискуссий с представителями других антимонопольных органов.
Section 22.2 of the Criminal Code extends criminal liability to legal persons, including public bodies, for offences committed on their behalf by their senior officers or representatives. Согласно разделу 22.2 Уголовного кодекса уголовная ответственность распространяется на юридических лиц, в том числе и на государственные органы за преступления, совершенные от их имени их старшими должностными лицами или представителями.
The Human Rights and Justice Section of BINUCA should consult representatives of religious communities in order to assess the chances of launching such initiatives and promoting a common comprehensive plan. Отделу ОПООНМЦАР по правам человека и отправлению правосудия следует провести консультации с представителями религиозных общин для оценки возможности реализовать такую деятельность и пропаганды идеи о предложении глобального проекта.
The persons to contact and negotiate should only be the personal representatives of the Dalai Lama, instead of the "Tibetan government-in-exile". Контакты и переговоры могут осуществляться только с личными представителями Далай-ламы, а не с "правительством Тибета в изгнании".
During her visit, she held talks with numerous representatives of Government and NGOs and attended a celebration on 8 April, International Roma Day. В ходе визита она провела переговоры с многочисленными представителями правительства и НПО и приняла участие в праздновании 8 апреля 2014 года Международного дня рома.
Relevant governmental institutions, civil society representatives, universities and occupational chambers were consulted in the preparation process and they significantly contributed to the content of the report. В процессе подготовки были проведены консультации с соответствующими государственными учреждениями, представителями гражданского общества, университетами и профессиональными палатами, которые внесли значительный вклад в формирование содержания доклада.
The Serbian leadership continued to engage with northern Kosovo Serb representatives as part of its outreach efforts in support of the implementation of the 19 April agreement. Сербское руководство продолжало взаимодействовать с представителями сербов в северных районах Косово в рамках проводимых им консультаций с общественностью в поддержку осуществления соглашения от 19 апреля.
He took the opportunity to discuss regional consultations and the assessment of the European Union Guidelines on Human Rights Defenders with representatives of the European Commission. На этих мероприятиях он обсудил с представителями Европейской комиссии ход проведения региональных консультаций и оценку Руководящих принципов Европейского союза по вопросу о правозащитниках.
In discussions with government representatives, the Special Rapporteur often sensed a different starting point concerning the relationship between a right to freedom and its possible limitations. В ходе бесед с представителями правительства Специальный докладчик часто отмечал иную отправную точку в рассмотрении взаимосвязи между правом на свободу и его возможными ограничениями.
Much of its activity, such as the facilitation of interreligious gatherings, meets with the approval of many representatives of religious communities, including minority communities. Значительная часть его деятельности, например содействие проведению межрелигиозных встреч, поддерживается многими представителями религиозных общин, включая общины меньшинств.
The CoE-AC recommended that Norway ensure the security of all persons belonging to national minorities especially in and around their places of worship in consultation with representatives of those groups. КК-СЕ рекомендовал Норвегии обеспечивать безопасность всех лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, особенно в местах отправления их обрядов и близ них, в консультации с представителями этих групп.
Prior to the report's submission to the UN, a draft version was discussed with civil society representatives in a PNHRC meeting on 16th January 2014. До представления доклада в Организацию Объединенных Наций его проект обсуждался с представителями гражданского общества на заседании НКПЧП, состоявшемся 16 января 2014 года.
Regarding assistance and support for civil society, his Office urged Government authorities to deal with the arguments put forth by civil society representatives instead of taking repressive measures. Касаясь оказания помощи и поддержки гражданскому обществу, оратор говорит, что Управление настоятельно призывает органы исполнительной власти более внимательно относиться к доводам, выдвигаемым представителями гражданского общества, вместо того чтобы принимать репрессивные меры.
Belarus focused on economic and social rights to establish conditions to encourage and promote political and civilian rights, participating in the universal periodic review and organizing consultations with State representatives, academia and civil society. Беларусь сосредоточивается на экономических и социальных правах с целью создания условий для стимулирования и поощрения политических и гражданских прав, участвуя в универсальном периодическом обзоре и организуя консультации с представителями государства, научным сообществом и гражданским обществом.
The United Nations, as the largest third-party mediator with its envoys, special representatives and political missions, together with its mediation infrastructure and resources, had many advantages. Организация Объединенных Наций как крупнейший независимый посредник со своими посланниками, специальными представителями и политическими миссиями, а также механизмами посредничества и ресурсами обладает многочисленными преимуществами.
In this connection, the Russian authorities confirm their commitment to ensuring the broadest possible coverage of these issues and to continuing their constructive dialogue and cooperation with representatives of all sections of civil society. В данном контексте российские власти подтверждают свою заинтересованность в максимально широком освещении соответствующих вопросов и продолжении конструктивного диалога и сотрудничества с представителями любых сфер гражданского общества.
As dedicated and responsible representatives of the member States of the Conference and the international community, we are indeed under an obligation to do so. Являясь целеустремленными и ответственными представителями государств - членов Конференции и международного сообщества, мы попросту обязаны сделать это.
The principals and the staff of the Mechanism have visited the countries of the former Yugoslavia, and have met with diplomatic representatives in The Hague. Главные должностные лица и сотрудники Механизма посетили страны бывшей Югославии и встретились с дипломатическими представителями в Гааге.