Article 13 made the separation between representatives of States and entities. |
В статье 13 проводится разграничение между представителями государств и субъектов. |
The Committee might wish to discuss that request with representatives of the Centre. |
Комитет, возможно, пожелает обсудить эту просьбу с представителями Центра. |
A meeting with permanent representatives might therefore be difficult to arrange. |
Поэтому, возможно, будет трудно организовать встречу с постоянными представителями. |
The officer-in-charge gave 13 press and radio interviews and contacted media representatives to promote coverage of the World Conference. |
Исполняющий обязанности Директора дал 13 газетных и радиоинтервью и вступал в контакты с представителями средств массовой информации для обеспечения более широкого освещения Всемирной конференции. |
There should be no economic exploitation of the traditional lands of indigenous peoples without their prior informed consent given by their freely elected representatives. |
Не должно иметь места экономическое освоение традиционных земель коренных народов без их предварительного сознательного согласия, данного их свободно избранными представителями. |
A United Nations mission visited the Territory in September 1984 and later held consultations in London with representatives of the administering Power. |
В сентябре 1984 года эту территорию посетила миссия Организации Объединенных Наций, которая позднее провела в Лондоне консультации с представителями управляющей державы. |
During the period under review, representatives of administering Powers made statements regarding the policy of their Government towards dependent Territories. |
В течение рассматриваемого периода представителями управляющей державы были сделаны заявления, касающиеся политики их правительства в отношении зависимых территорий. |
During the period under review, territorial officials conducted negotiations with representatives of the United States Navy concerning resumption of port calls. |
В течение рассматриваемого периода официальные власти территории вели переговоры с представителями военно-морских сил Соединенных Штатов относительно возобновления захода кораблей ВМС на Сент-Томас. |
In Apia, the Ulu met with representatives of the Samoan Government and explored economic opportunities for Tokelauan products. |
В Апии Улу встретился с представителями правительства Самоа и обсудил возможности экспорта токелауанских товаров. |
However, this does not mean that members of the Council must become representatives of groups of Member States. |
Однако это не означает, что члены Совета должны стать представителями групп государств-членов. |
I should like to make a few remarks on the statements made by the representatives of the German, Hungarian and other delegations. |
Я хотел бы сделать несколько замечаний по заявлениям, сделанным представителями Германии, Венгрии и другими делегациями. |
I appreciate also the statements that have been made here today by representatives of States Members of the United Nations. |
Я также высоко оцениваю выступления, которые были сделаны здесь сегодня представителями государств - членов Организации Объединенных Наций. |
In this context, discussions are proceeding between the Department of Public Information, UNDP and representatives of the Government of South Africa. |
В этом контексте проводятся дискуссии между Департаментом общественной информации, ПРООН и представителями правительства Южной Африки. |
Staff representatives would be consulted and involved in all aspects of implementing the proposed human resources management strategy. |
С представителями персонала будут проводиться соответствующие консультации, кроме того, они будут участвовать во всех аспектах осуществления предлагаемой стратегии управления людскими ресурсами. |
A simpler procedure would be for each delegation to hold consultations with its representatives in other committees. |
Более простой могла бы быть процедура консультаций на уровне каждой делегации с различными представителями в других комитетах. |
It attached particular importance to the dialogue between the administration and staff representatives. |
Кроме того, она придает особое значение диалогу между администрацией и представителями персонала. |
In particular, ICSC valued the contributions made by the staff representatives. |
В частности, КМГС высоко оценивает вклад, внесенный в ее работу представителями персонала. |
The Special Representative had in Geneva, on 13 January 1994, an introductory meeting with representatives of Member States. |
13 января 1994 года Специальный представитель встретился в Женеве с представителями государств-членов. |
He was briefed by representatives of Cambodian human rights organizations as a group, and met some of their leaders on an individual basis. |
Он провел информационную встречу с представителями камбоджийских правозащитных организаций, выступавших в качестве группы, а также в индивидуальном порядке беседовал с некоторыми из их руководителей. |
The Special Representative also met formally and informally with representatives of the diplomatic community. |
Специальный представитель также имел официальные и неофициальные встречи с представителями дипломатического корпуса. |
The concerns expressed by the representatives of Cuba and Morocco were addressed in the third paragraph of the draft decision. |
Озабоченность, выраженную представителями Кубы и Марокко, можно снять, обратившись к содержанию третьего пункта проекта решения. |
This should be done in continuous consultation with representatives from non-governmental organizations, business and industry from all regions. |
Это необходимо осуществлять на основе постоянных консультаций с представителями неправительственных организаций, деловых и промышленных организаций из всех регионов. |
The Eastern and Southern Africa Regional Office would liaise with representatives of donor countries in an effort to improve collaboration. |
Региональное отделение для восточной и южной частей Африки будет обеспечивать связь с представителями стран-доноров в рамках усилий по укреплению сотрудничества. |
There are also meetings between representatives of the CCEs and the college of aldermen. |
Кроме того, организуются встречи между представителями консультативных комиссий для иностранцев и коллегией эшевенов. |
Discussions of a State party report with government representatives are prepared by a working group. |
Обсуждение доклада государства-участника с представителями правительства готовит рабочая группа. |