Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
The judges met with many representatives of the international community as well as prominent political and judicial figures from Croatia and Bosnia and Herzegovina. Судьи встретились со многими представителями международного сообщества, а также с видными политическими деятелями и судьями из Хорватии и Боснии и Герцеговины.
My delegation salutes the positive changes that we have seen in Yugoslavia, and we note with satisfaction that President Kostunica is prepared to hold negotiations with the Albanian Kosovar representatives. Моя делегация приветствует позитивные изменения, которые мы видим в Югославии, и мы с удовлетворением отмечаем, что президент Коштуница готов проводить переговоры с албанскими представителями Косово.
During the seventy-fourth session Mr. Ando met with representatives of Angola, Namibia, Nicaragua, Peru, the Philippines, Sierra Leone and Togo. В ходе семьдесят четвертой сессии г-н Андо встречался с представителями Анголы, Намибии, Никарагуа, Перу, Сьерра-Леоне, Того и Филиппин.
A notable initiative of the group has been the organization of visits to mine-affected countries for donor representatives to gain direct insights into the work of individual programmes. Важной инициативой этой Группы была организация посещений стран, где существует минная проблема, представителями доноров для того, чтобы они могли своими глазами увидеть, как осуществляются конкретные программы.
New members are proposed by the Coordinator to the staff representatives, who then recommend them for appointment in consultation with the UNDP and UNFPA administrations. Кандидатуры новых членов предлагаются координатором на рассмотрение представителями персонала, которые затем в консультации с администрацией ПРООН и ЮНФПА рекомендуют их для назначения.
In Goz Beida, MINURCAT carried out a number of visits to internally displaced persons sites to identify pressing issues and enhance dialogue among community representatives. В Гоз-Бейде сотрудники МИНУРКАТ несколько раз посещали места размещения внутренне перемещенных лиц для изучения требующих неотложного решения вопросов и активизации диалога между представителями общин.
Similar interactions can also be initiated with representatives of the appropriate intergovernmental body of the World Trade Organization; Аналогичные взаимные контакты могут быть налажены и с представителями соответствующего межправительственного органа Всемирной торговой организации;
Meeting with the representatives of WHO, FAO and UNESCO Встреча с представителями ВОЗ, ФАО и ЮНЕСКО
The major advantage of such an alternative would naturally be simplicity and speed of implementation since the simple signature of the States' representatives would be sufficient. Большими преимуществами такого формата были бы, естественно, простота и быстрота введения соглашения в действие, поскольку было бы достаточно простого его подписания представителями государств.
Furthermore, the United Nations and the OIF agreed to continue the practice of organizing periodic meetings and/or consultations between their respective representatives or envoys involved in peace missions. Кроме того, Организация Объединенных Наций и МОФС согласились продолжать практику организации периодических совещаний и/или консультаций между их соответствующими представителями и посланниками, участвующими в проведении миротворческих миссий.
On 8 February 2000, a staff member of the Centre participated in a video conference between high-level representatives of the United States and Peru regarding the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. 8 февраля 2000 года сотрудник Центра участвовал в видеоконференции между высокопоставленными представителями Соединенных Штатов и Перу, посвященной Договору о нераспространении ядерного оружия.
To representatives of other religions at Ziguinchor, Senegal Перед представителями других вероисповеданий в Зигиншоре, Сенегал
We cannot change today a decision adopted two months ago. Secondly, my delegation remains convinced that participation in the round tables must be confined to governmental representatives. Мы не можем сегодня изменить решение, принятое два месяца тому назад. Во-вторых, моя делегация по-прежнему убеждена в том, что круг участников заседаний «за круглым столом» должен ограничиваться представителями правительств.
The Special Rapporteur also travelled to Nyala, Darfur, where he met with representatives of the tribal committees and CEAWC field office and conducted extensive interviews with former abductees. Специальный докладчик также посетил Ньялу, Дарфур, где он встретился с представителями племенных комитетов и местного отделения КИСПЖД и провел обстоятельные беседы с освобожденными похищенными людьми.
We endorse the coordination mechanism proposed by the Secretary-General and hope that the OAU will ensure effective coordination and consultations with the United Nations representatives. Мы одобряем предлагаемый Генеральным секретарем механизм координации и надеемся, что ОАЕ обеспечит эффективную координацию и консультации с представителями Организации Объединенных Наций.
Similarly, in Guatemala, cooperation has continued between the United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) and various representatives of the OAS. В Гватемале также продолжается сотрудничество между Контрольной миссией Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) и различными представителями ОАГ.
In cooperation with central and local authorities, non-governmental organizations and business and agricultural sector representatives, UNTOP will organize and lead seven sessions of the club. В сотрудничестве с центральными и местными органами власти, а также неправительственными организациями, представителями деловых кругов и сельскохозяйственного сектора ЮНТОП организует семь заседаний клуба и будет руководить их работой.
He wished to place on record his appreciation for the positive approach taken by representatives of Australia, Canada, the European Union, Japan, New Zealand and the United States. Он хотел бы, чтобы в отчете о заседании была выражена его признательность в связи с тем позитивным подходом, который был занят представителями Австралии, Европейского союза, Канады, Новой Зеландии, Соединенных Штатов Америки и Японии.
9 meetings with governmental political representatives and police authorities in Kinshasa 9 встреч с представителями государственных политических органов и полиции в Киншасе
16 meetings with local political Congolese Rally for Democracy representatives in Kisangani and Goma 16 встреч с местными политическими представителями Конголезского движения за демократию в Кисангани и Гоме
The Advisory Committee met with the Executive Secretary and other representatives of the Economic Commission for Europe (ECE) on 30 May 2002. 30 мая 2002 года члены Консультативного комитета встретились с Исполнительным секретарем и другими представителями Европейской экономической комиссии (ЕЭК).
During their visit, the members of the Security Council mission met in Kinshasa with President Kabila and with representatives of Congolese civil society, religious groups and political parties. В ходе своей поездки члены миссии Совета Безопасности встретились в Киншасе с президентом Кабилой и представителями гражданского общества, религиозными группами и политическими партиями Конго.
I noted the statement of the representative of Ukraine on geographical distribution, taking up what the representatives of Tunisia and, I think, Namibia said. Я отметил заявление представителя Украины о географическом распределении в развитие того, что было сказано представителями Туниса и, кажется, Намибии.
But it is noteworthy that within a relatively short period of time, women's NGOs in particular have become visible and committed representatives of civil society. Вместе с тем примечательно то, что за сравнительно короткий период времени в особенности женские НПО стали активными и целеустремленными представителями гражданского общества.
Non-compliance by the judgement debtor has been the subject of several communications to Guinea or its representatives by and on behalf of the Government that I represent. В связи с невыполнением должником решения Трибунала состоялся обмен несколькими письмами между Гвинеей или ее представителями и правительством, которое я представляю.