Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
The mission also consulted with representatives of the international community based in Yangon and with civil society organizations and NGOs. Миссия также провела консультации с представителями международного сообщества, располагающимися в Рангуне, и с организациями гражданского общества и неправительственными организациями (НПО).
These models should be representatives approved by the national organization of consumers with the same disability. Эти лица должны быть утвержденными представителями национальной организации потребителей с соответствующей формой инвалидности;
The Special Representative also consulted with representatives of civil society organizations, political parties, and the diplomatic, donor and United Nations communities. Специальный представитель также провел консультации с представителями организаций гражданского общества, политических партий, дипломатических кругов, сообщества доноров и Организации Объединенных Наций.
UNFICYP also assisted in facilitating monthly meetings of political party representatives from both sides, media gatherings, music rehearsals and a business dialogue forum at Ledra Palace. ВСООНК также оказали содействие в проведении ежемесячных встреч между представителями политических партий обеих сторон, совещаний с участием представителей средств массовой информации, музыкальных репетиций и бизнес-диалога во дворце «Ледра».
They generally support the appointment of a francophone 29 January, President Joseph Kabila met with representatives of four principal political parties in Kinshasa. Они в целом поддерживают назначение франкоязычного сопосредника. 29 января президент Жозеф Кабила встретился в Киншасе с представителями четырех основных политических партий.
In addition to making oral statements, OIP has taken advantage of the Commission and Subcommission sessions to meet members of other non-governmental organizations and representatives from different countries. Помимо выступлений на заседаниях организация использует сессии Комиссии и Подкомиссии для встреч с членами других неправительственных организаций и представителями различных стран.
Expressed its approval for the project description and satisfaction with the preparatory process already completed by participating country representatives. выразил одобрение по поводу описания проекта и удовлетворение в отношении уже завершенного представителями участвующих стран подготовительного процесса.
(c) Maintaining contact with Afghan leaders, political parties, civil society groups, institutions and representatives of the central authorities; с) поддержание контактов с афганскими лидерами, политическими партиями, группами гражданского общества, учреждениями и представителями центральных властей;
The Advisory Committee discussed with the representatives of the Secretary-General the issue of the criteria used to determine whether to use letter-of-assist arrangements or commercial contracts for aircraft. Консультативный комитет обсудил с представителями Генерального секретаря вопрос о критериях, которые используются при выборе либо механизма писем-заказов, либо коммерческих договоров для обеспечения воздушных перевозок.
During the mission, the Special Rapporteur spoke to various representatives of the judiciary and the Government regarding the procedures for the appointment of judges. В ходе своей миссии Специальный докладчик обсуждал с различными представителями судебной системы и правительства процедуру назначения судей.
During the visit she met with representatives of governmental and non-governmental organizations, as well as of various United Nations organizations. В ходе этой поездки она встретилась с представителями правительственных и неправительственных организаций, а также различных организаций системы Организации Объединенных Наций.
The officers in companies were workers' representatives and, under law, could be dismissed on only the most serious grounds. Сотрудники по вопросам равенства, работающие в компаниях, являются представителями трудящихся и по закону могут быть уволены лишь при наличии самых серьезных на то оснований.
The Board thanked them warmly at its annual meeting with their representatives in Geneva, on 24 May 2002, at the Palais des Nations. Совет выразил им глубокую признательность на своей ежегодной встрече с их представителями в Женеве, которая состоялась 24 мая 2002 года во Дворце Наций.
In addition to the information she receives from Governments through their responses, the Special Representative has also sought personal interviews with representatives of Governments. Помимо информации, которую она получает из ответов правительств, Специальный представитель также стремится проводить личные беседы с представителями правительств.
The subject is also raised by PIP representatives in their contacts with the mass media. Вопросы дискриминации также поднимаются представителями НПИ в рамках их контактов с представителями СМИ.
During its exchange of views with the representatives of the Secretary-General, it became apparent that the current submission constitutes only a first attempt. В ходе обмена мнениями с представителями Генерального секретаря выяснилось, что представленный документ представляет собой лишь первую попытку решения проблемы.
He also called for respect for the peace agreement reached between the Government of the Russian Federation and representatives of the Chechen government in 1997. Он также призвал уважать мирное соглашение между правительством Российской Федерации и представителями чеченского правительства, заключенное в 1997 году.
Governments and international organizations, in collaboration with business communities and other representatives of civil society, are encouraged to promote markets for environmental products, technologies and services. Правительствам и международным организациям в сотрудничестве с деловыми кругами и другими представителями гражданского общества следует содействовать расширению рынков для экологически чистых продукции, технологий и услуг.
Regardless of this, there is a regular exchange of opinion between representatives of the Tribunal and the German authorities under the auspices of the Federal Ministry of Justice. Кроме того, осуществляется регулярный обмен мнениями между представителями Трибунала и немецких властей под эгидой федерального министерства юстиции.
The seminar also took note of the concern raised by the representatives of organizations from New Caledonia on the non-availability of interpretation from French, which impaired their participation at optimal level. Участники семинара также приняли к сведению озабоченность, выраженную представителями организаций Новой Каледонии относительно отсутствия синхронного перевода с французского языка, что мешает их участию в оптимальном объеме.
The President of the Committee has regular meetings with senior representatives of UNMIK, the Kosovo Force (KFOR) and other international agencies in Kosovo. Председатель Комитета проводит регулярные встречи со старшими представителями МООНВАК, Сил для Косово (СДК) и других международных учреждений в Косово.
This was the first time that the KPC Commander had participated in an open and direct dialogue with representatives from all of Kosovo's ethnic communities. Это был первый случай участия командующего КЗК в открытом и прямом диалоге с представителями всех этнических общин Косово.
In early 1999, an additional list was created () to support communications among 10 national year 2000 coordinators and United Nations and World Bank representatives. В начале 1999 года был подготовлен дополнительный список (.), цель которого заключалась в содействии коммуникации между 10 националь-ными координаторами и представителями Организации Объединенных Наций и Всемирного банка.
Finally, the Special Rapporteur had meetings with representatives of international non-governmental organizations who spoke about both alleged violations of human rights and the humanitarian issue. Наконец, Специальный докладчик провел встречи с представителями международных неправительственных организаций, которые поделились своими мнениями о предполагаемых нарушениях прав человека, а также гуманитарной проблеме.
The Special Rapporteur raised the issue of religious minorities with representatives of the Government, who denied that minorities are suffering from discrimination in the Sudan. Специальный докладчик затрагивал вопрос о религиозных меньшинствах в беседах с представителями правительства, однако те отрицали, что меньшинства страдают от дискриминации в Судане.