International representatives present in the country must be better coordinated, as there is still too much overlap between the various organizations. |
Необходимо улучшить координацию между международными представителями, находящимися в стране, поскольку по-прежнему имеет место дублирование в работе различных организаций. |
During his visit, he met with government officials, journalists, international representatives and members of NGOs. |
Во время поездки он встречался с правительственными чиновниками, журналистами, представителями международных и членами неправительственных организаций. |
I'm the Minister of Fisheries, and I've been having extensive talks with representatives of Gwupigrubynudnylandia. |
Я министр рыболовства, и у меня напряжённые переговоры... с представителями Гвупигрубинудниляндии. |
In this way, not only the writers themselves, but also their fictional characters become the representatives of something larger. |
В этом случае, не только писатели, но и их персонажи становятся представителями чего-то большего. |
He's connected to ministers, parliament representatives, high-level bureaucrats. |
Он связан с министрами, с парламентом, с представителями высшей власти. |
It states that every prisoner has the right to meet in private with a spiritual advisor or representatives thereof. |
Он гласит, что всякий заключённый имеет право на личную встречу с духовником или его представителями. |
They were just the representatives of something that couldn't be negotiated with - the logic of the market. |
Они были лишь представителями чего-то, что не является предметом переговоров - логики рынка. |
Or at least with her representatives. |
или по крайней мере, с ее представителями. |
President Susanna Luchenko met today... with representatives of the newly formed Interstellar Alliance. |
Президент Сьюзанна Лученко сегодня встретилась с представителями только что сформированного Межзвездного Союза. |
'It will be accompanied to London by representatives of His Holiness 'and a cohort of Swiss Guards. |
Она будет сопровождаться в Лондон представителями Его Святейшества и когортой швейцарских гвардейцев. |
In addition, the Special Rapporteur had talks with representatives of various humanitarian organizations. |
Кроме того, Специальный докладчик имел беседы с представителями различных гуманитарных организаций. |
He also had talks with representatives of various humanitarian and other non-governmental organizations based in Peshawar, and with private individuals. |
Он имел также беседы с представителями различных гуманитарных и других неправительственных организаций, базирующихся в Пешаваре, и с частными лицами. |
He also met representatives of the Afghan Red Crescent Society and the Afghan Women's Association. |
Он встретился также с представителями Афганского общества Красного Полумесяца и Ассоциации афганских женщин. |
In Kabul the Special Rapporteur once again raised the question of those prisoners with the representatives of the Government of Afghanistan. |
Специальный докладчик снова поднял в Кабуле вопрос об этих военнопленных во время встречи с представителями правительства Афганистана. |
He also met representatives of humanitarian organizations and private individuals who had first-hand information about the situation of women. |
Он встречался также с представителями гуманитарных организаций и частными лицами, располагающими достоверной информацией о положении женщин. |
The lists were verified by heads of the teams or the representatives of local authorities and the copies have been submitted to several institutions. |
Описи были проверены руководителями групп или представителями местных властей, а их копии направлены различным учреждениям. |
The representatives of the members of ACC could be the senior substantive officials in the area chosen for review by the joint meetings. |
Представителями членов АКК могли бы являться старшие должностные лица, ведающие вопросами существа в той области, которая выбрана для рассмотрения на совместных заседаниях. |
It should also be noted that participation in Governing Bodies' meetings is often provided by countries' permanent representatives at headquarters. |
Следует также отметить, что участие в совещаниях руководящих органов часто осуществляется постоянными представителями стран в штаб-квартирах. |
The head of Civil Affairs is responsible for negotiation and mediation with civil representatives throughout the mission area. |
Руководитель Отдела по связи с гражданской администрацией и населением отвечает за ведение переговоров и посредничество в отношениях с гражданскими представителями на всей территории района операций миссии. |
This work is to be carried out on location by representatives of the Systems Support Unit. |
Эта работа будет проведена на месте представителями Группы системной поддержки. |
He also met with representatives of Cambodian non-governmental human rights organizations having offices at the provincial level. |
Он встретился также с представителями камбоджийских неправительственных организаций, действующих в области прав человека и имеющих отделения на уровне провинций. |
Previous attempts of the Special Representative to make contact with the representatives of PDK in Phnom Penh were rebuffed. |
Все предшествующие попытки Специального представителя установить контакт с представителями ПДК в Пномпене натолкнулись на отказ. |
Contacts and interviews were also conducted with representatives of other island States on the occasion of several international forums. |
В рамках нескольких международных форумов состоялись также контакты и встречи с представителями других островных государств. |
The White Paper drafted in cooperation with representatives of national minorities is regarded as a foundation for work by the Parliamentary Committee. |
Проект документа, разработанный в сотрудничестве с представителями национальных меньшинств, рассматривается при этом в качестве основы для работы парламентского комитета. |
At the country level, contacts have continued between FAO representatives and the directors of national OAS offices. |
На страновом уровне продолжаются контакты между представителями ФАО и директорами национальных отделений ОАГ. |