| International representatives present in the country must be better coordinated, as there is still too much overlap between the various organizations. | Необходимо улучшить координацию между международными представителями, находящимися в стране, поскольку по-прежнему имеет место дублирование в работе различных организаций. |
| During his visit, he met with government officials, journalists, international representatives and members of NGOs. | Во время поездки он встречался с правительственными чиновниками, журналистами, представителями международных и членами неправительственных организаций. |
| I'm the Minister of Fisheries, and I've been having extensive talks with representatives of Gwupigrubynudnylandia. | Я министр рыболовства, и у меня напряжённые переговоры... с представителями Гвупигрубинудниляндии. |
| In this way, not only the writers themselves, but also their fictional characters become the representatives of something larger. | В этом случае, не только писатели, но и их персонажи становятся представителями чего-то большего. |
| He's connected to ministers, parliament representatives, high-level bureaucrats. | Он связан с министрами, с парламентом, с представителями высшей власти. |
| It states that every prisoner has the right to meet in private with a spiritual advisor or representatives thereof. | Он гласит, что всякий заключённый имеет право на личную встречу с духовником или его представителями. |
| They were just the representatives of something that couldn't be negotiated with - the logic of the market. | Они были лишь представителями чего-то, что не является предметом переговоров - логики рынка. |
| Or at least with her representatives. | или по крайней мере, с ее представителями. |
| President Susanna Luchenko met today... with representatives of the newly formed Interstellar Alliance. | Президент Сьюзанна Лученко сегодня встретилась с представителями только что сформированного Межзвездного Союза. |
| 'It will be accompanied to London by representatives of His Holiness 'and a cohort of Swiss Guards. | Она будет сопровождаться в Лондон представителями Его Святейшества и когортой швейцарских гвардейцев. |
| In addition, the Special Rapporteur had talks with representatives of various humanitarian organizations. | Кроме того, Специальный докладчик имел беседы с представителями различных гуманитарных организаций. |
| He also had talks with representatives of various humanitarian and other non-governmental organizations based in Peshawar, and with private individuals. | Он имел также беседы с представителями различных гуманитарных и других неправительственных организаций, базирующихся в Пешаваре, и с частными лицами. |
| He also met representatives of the Afghan Red Crescent Society and the Afghan Women's Association. | Он встретился также с представителями Афганского общества Красного Полумесяца и Ассоциации афганских женщин. |
| In Kabul the Special Rapporteur once again raised the question of those prisoners with the representatives of the Government of Afghanistan. | Специальный докладчик снова поднял в Кабуле вопрос об этих военнопленных во время встречи с представителями правительства Афганистана. |
| He also met representatives of humanitarian organizations and private individuals who had first-hand information about the situation of women. | Он встречался также с представителями гуманитарных организаций и частными лицами, располагающими достоверной информацией о положении женщин. |
| The lists were verified by heads of the teams or the representatives of local authorities and the copies have been submitted to several institutions. | Описи были проверены руководителями групп или представителями местных властей, а их копии направлены различным учреждениям. |
| The representatives of the members of ACC could be the senior substantive officials in the area chosen for review by the joint meetings. | Представителями членов АКК могли бы являться старшие должностные лица, ведающие вопросами существа в той области, которая выбрана для рассмотрения на совместных заседаниях. |
| It should also be noted that participation in Governing Bodies' meetings is often provided by countries' permanent representatives at headquarters. | Следует также отметить, что участие в совещаниях руководящих органов часто осуществляется постоянными представителями стран в штаб-квартирах. |
| The head of Civil Affairs is responsible for negotiation and mediation with civil representatives throughout the mission area. | Руководитель Отдела по связи с гражданской администрацией и населением отвечает за ведение переговоров и посредничество в отношениях с гражданскими представителями на всей территории района операций миссии. |
| This work is to be carried out on location by representatives of the Systems Support Unit. | Эта работа будет проведена на месте представителями Группы системной поддержки. |
| He also met with representatives of Cambodian non-governmental human rights organizations having offices at the provincial level. | Он встретился также с представителями камбоджийских неправительственных организаций, действующих в области прав человека и имеющих отделения на уровне провинций. |
| Previous attempts of the Special Representative to make contact with the representatives of PDK in Phnom Penh were rebuffed. | Все предшествующие попытки Специального представителя установить контакт с представителями ПДК в Пномпене натолкнулись на отказ. |
| Contacts and interviews were also conducted with representatives of other island States on the occasion of several international forums. | В рамках нескольких международных форумов состоялись также контакты и встречи с представителями других островных государств. |
| The White Paper drafted in cooperation with representatives of national minorities is regarded as a foundation for work by the Parliamentary Committee. | Проект документа, разработанный в сотрудничестве с представителями национальных меньшинств, рассматривается при этом в качестве основы для работы парламентского комитета. |
| At the country level, contacts have continued between FAO representatives and the directors of national OAS offices. | На страновом уровне продолжаются контакты между представителями ФАО и директорами национальных отделений ОАГ. |