His delegation therefore supported the idea of drawing up a list of qualified women who could be selected as special representatives. |
В этой связи делегация Бенина одобряет подготовку списка высококвалифицированных сотрудников-женщин на предмет их возможного назначения специальными представителями. |
The members of the existing monitoring bodies were not representatives of Governments but experts acting in their personal capacity. |
Члены существующих контрольных органов не являются представителями государств, а выступают в личном качестве как эксперты. |
The mission also had conversations with the representatives of the main donor countries in Togo. |
Кроме того, они провели беседы с представителями основных стран-доноров Того. |
In April 1996 an information meeting with representatives of contributing States was organized under the chairmanship of the High Commissioner for Human Rights. |
В апреле 1996 года под председательством Верховного комиссара по правам человека было организовано информационное совещание с представителями государств-доноров. |
Regarding non-governmental contacts, the Working Group had meetings with numerous representatives of non-governmental organizations. |
Что касается контактов с неправительственными источниками, то Группа провела рабочие совещания с многочисленными представителями неправительственных организаций. |
Government: The cases of all detainees were reviewed by representatives of the Royal Bhutan Police and the Home Ministry. |
Правительство: Дела всех задержанных лиц были рассмотрены представителями королевской полиции Бутана и министерства внутренних дел. |
The Special Rapporteur also met and held discussions with representatives of several non-governmental human rights organizations. |
Специальный докладчик также встретился с представителями нескольких неправительственных организаций в области защиты прав человека и провел с ними обсуждения. |
In Priboj, the Special Rapporteur had the opportunity to meet with representatives of the displaced persons living there. |
В Прибое Специальный докладчик смогла встретиться с представителями проживающих там перемещенных лиц. |
The Special Rapporteur met with representatives of the Bulgarian community during her visit to the Federal Republic of Yugoslavia in May 1996. |
В ходе своей поездки в Союзную Республику Югославию в мае 1996 года Специальный докладчик встретилась с представителями болгарской общины. |
Cooperation and partnership between Governments and indigenous representatives would be needed and they both had grave responsibilities in that respect. |
Необходимо сотрудничество и партнерские отношения между представителями правительств и коренных народов, причем как те, так и другие несут в этой связи большую ответственность. |
He has raised this issue several times with representatives of the United Nations Secretariat, though so far without any concrete results. |
Он несколько раз обсуждал этот вопрос с представителями Секретариата Организации Объединенных Наций, но до настоящего времени никаких конкретных результатов достигнуто не было. |
These contacts included central government authorities, the police leadership, judges of the highest courts and representatives of minority groups. |
Были установлены контакты с органами центральной власти, руководством полиции, судьями судов высшей инстанции и представителями групп меньшинств. |
In addition, consultations were held with representatives of Switzerland as required. |
Кроме того, при необходимости проводились консультации с представителями Швейцарии. |
The criteria and procedures used with regard to refugees have been endorsed by representatives of UNHCR who have visited the Cayman Islands. |
Критерии и процедуры, используемые в отношении беженцев, были одобрены представителями УВКБ в ходе их визита на Каймановы острова. |
1100 hrs Meeting with representatives of the Opposition |
11 ч. 00 м. Встреча с представителями оппозиции |
The Special Rapporteur met with representatives of the Government, the judiciary and non-governmental organizations active in the field of human rights. |
Специальный докладчик встречался с представителями правительства, судебных органов и неправительственных организаций, действующих в области прав человека. |
During this period, the Special Rapporteur held consultations with representatives of the Government of Belgium, China, Colombia, India and Nigeria. |
В течение этого периода Специальный докладчик провел консультации с представителями правительств Бельгии, Индии, Китая, Колумбии и Нигерии. |
He served as a resource person, along with representatives from the Office of Human Resources. |
Вместе с представителями Управления людских ресурсов он выступал в роли координатора. |
The executive heads have agreed to communicate separately with their organizations' country representatives on the implementation of the resolution. |
Руководители организаций договорились поддерживать индивидуальную связь с представителями их организаций в странах по вопросу об осуществлении указанной резолюции. |
He had also been able to meet numerous representatives of the indigenous communities. |
Ему также удалось встретиться с многочисленными представителями общин коренного населения. |
UNIDO reported that it held ample consultations with the representatives of CARICOM on possible areas of cooperation. |
ЮНИДО сообщила, что она провела плодотворные консультации с представителями КАРИКОМ о возможных направлениях сотрудничества. |
The Chairman also met with representatives of the European Commission to discuss opportunities for collaboration, and addressed a meeting of the Euro-Atlantic Partnership Forum. |
Председатель встречался также с представителями Европейской комиссии для обсуждения перспектив сотрудничества, а также выступил на заседании Совета евроатлантического партнерства. |
This session was marked by a hectic pace, stimulating exchanges among the participants and representatives. |
Она была отмечена бурной активностью, что стимулировало обмен мнениями между участниками и представителями. |
The Panel also met with representatives from several Darfur opposition groups. |
Группа также встречалась с представителями нескольких оппозиционных групп в Дарфуре. |
This was confirmed by the Panel through its open meetings with representatives of JEM in Abéché, Chad, in May 2007. |
Это было подтверждено Группой во время ее открытых встреч с представителями ДСР в Абеше в мае 2007 года. |