I met with the President and members of his Cabinet, as well as with representatives of political parties and civil society. |
Я встретился с президентом, членами его кабинета и представителями политических партий и гражданского общества. |
The Security Council meeting with some 30 representatives of civil society focused on the obstacles to lasting national reconciliation. |
Встреча членов Совета Безопасности с порядка 30 представителями гражданского общества была посвящена обсуждению факторов, препятствующих долгосрочному национальному примирению. |
The Government of the Republic of Armenia carries out public awareness raising policy on human rights by cooperating with representatives of international organisations and civil society. |
Правительство Республики Армения осуществляет политику расширения информированности общественности в области прав человека путем сотрудничества с представителями международных организаций и гражданского общества. |
Ministers and their Departments continue to have regular interaction with representatives of all sectors of society. |
Министры и их министерства продолжают регулярно взаимодействовать с представителями всех слоев общества. |
A number of meetings with Permanent Mission representatives were organized to discuss the possibilities of settling accumulated arrears of assessed contributions and modalities of the payment plan option. |
Для обсуждения возможности урегулирования накопленной задолженности по начисленным взносам и условий факультативного плана платежей был организован ряд встреч с представителями постоянных представительств. |
In accordance with those rules, decisions at the current session would be made by the representatives of members of the Platform with valid credentials. |
Согласно этим правилам, решения на нынешней сессии будут приниматься представителями членов Платформы, имеющими действительные полномочия. |
Ms. Tina Birmpili, Executive Secretary, will address representatives at the opening of the meeting. |
Исполнительный секретарь г-жа Тина Бирмпили выступит перед представителями с обращением при открытии совещания. |
The Committee had substantive discussions with representatives of the Board of Auditors at each of its in-person meetings. |
Вместе с представителями Комиссии ревизоров Комитет обсуждал вопросы существа на каждой из своих личных встреч. |
The Governments of Canada and Germany confronted Eritrea's consular representatives in their respective jurisdictions and issued warnings. |
Правительства Канады и Германии связывались с консульскими представителями Эритреи на территории их стран и выносили предупреждения. |
As for South Sudan, representatives of the party had met with the Secretariat in Nairobi in June 2014. |
Что касается Южного Судана, то представители этой Стороны встретились с представителями секретариата в июне 2014 года в Найроби. |
The Ombudsperson also met representatives of the International Centre for Counter-Terrorism, located in The Hague, in November. |
В ноябре Омбудсмен встречалась также с представителями Международного центра по борьбе с терроризмом, расположенного в Гааге. |
There is no discord between our representatives in Algiers and us; we trust them completely and endorse all their demands and comments. |
Между нашими представителями в Алжире нет разногласий, и мы им полностью доверяем и одобряем все их требования и замечания. |
Both pieces of legislation were opposed by Republika Srpska representatives, who saw them as an expansion of state competences. |
Поправки к этим двум законодательным актам блокировались представителями Республики Сербской, которые считали, что их принятие привело бы к расширению полномочий центрального правительства. |
On 4 September, the African Union High-level Implementation Panel facilitated talks between representatives of the Preparatory Committee and the Paris Declaration Group. |
4 сентября под эгидой Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза состоялись переговоры между представителями Подготовительного комитета и Группы Парижской декларации. |
B. Meetings on follow-up on Views with States parties' representatives |
В. Встречи с представителями государств-участников для обсуждения вопроса о последующей деятельности в связи с соображениями |
During the 107th session, the Committee has also unsuccessfully been seeking to arrange meetings with representatives of Algeria and Cameroon. |
Кроме того, во время 107-й сессии Комитет безуспешно пытался организовать встречи с представителями Алжира и Камеруна. |
According to the information provided by the State party, the visits were carried out by representatives of the Kazakh diplomatic service. |
Согласно информации, предоставленной государством-участником, встречи были проведены представителями дипломатической службы Казахстана. |
One of the case study presentations was made by representatives of CSE of Senegal, the first NIE to be accredited. |
Одно из выступлений, посвященных тематическим исследованиям, было сделано представителями ЦЭМ Сенегала, первого НОУ, получившего аккредитацию. |
The Chief will therefore have to interact and work closely with senior and high-level political representatives. |
В этой связи ему придется тесно взаимодействовать с политическими представителями высокого уровня. |
In 2011, the Council created a forum aimed at maintaining a dialogue with the representatives of various religions. |
В 2011 году Советом был создан форум, призванный поддерживать диалог с представителями различных религий. |
49 weekly technical meetings were held with the Land Commission and civil society representatives to analyse conflicts and discuss options for addressing them. |
Проведено 49 еженедельных технических совещаний с Земельной комиссией и представителями гражданского общества для анализа споров и обсуждения возможных вариантов их урегулирования. |
The Bureau held periodic consultations with representatives of civil society organizations, and their relations had proved mutually beneficial. |
Бюро проводит периодические консультации с представителями организаций гражданского общества, и эти отношения носят взаимовыгодный характер. |
According to the Plan, humanitarian visits by ICRC representatives to penitentiary institutions had been carried out since 2011. |
В соответствии с этим планом с 2011 года проводятся гуманитарные посещения исправительных учреждений представителями МККК. |
During her mission, the Special Rapporteur had extensive consultations with senior government representatives, civil society organizations and the United Nations country team. |
В ходе своей поездки Специальный докладчик провела обширные консультации с высокопоставленными представителями правительства, организациями гражданского общества и страновой группой Организации Объединенных Наций. |
However, the communications problems highlighted by many Member State representatives were serious. |
Тем не менее, проблемы со связью, подчеркнутые многими представителями государств-членов, весьма серьезны. |