Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
During his visit, the Special Rapporteur met a number of representatives of the Georgian Government, legislature and judiciary, and representatives of most of the religious minorities established in Georgia. В ходе посещения Специальный докладчик встречался с рядом представителей грузинского правительства и законодательных и судебных властей, а также с представителями большинства религиозных меньшинств, проживающих в Грузии.
She also stressed that hearings of NGO representatives should be carried out on a regular basis as they provided an important opportunity for Member States and all other relevant stakeholders to interact with representatives of civil society on key issues related to financing for development. Она подчеркнула также, что слушания с участием представителей неправительственных организаций следует проводить на регулярной основе, поскольку такие мероприятия дают государствам-членам и всем другим соответствующим заинтересованным сторонам важную возможность обсудить с представителями гражданского общества ключевые проблемы, связанные с финансированием развития.
agreement. This did not preclude CSG representatives discussing with OASIS representatives the issues that needed to be resolved in advance of any meeting. Это никоим образом не мешает представителям РГС обсуждать с представителями ОРССИ вопросы, которые должны быть решены заблаговременно до какого-либо совещания.
The Group met with WHO representatives, and attended a presentation by representatives of the Cuban Medical Brigades, who have carried out epidemiological studies on the disease throughout the country, including in remote rural areas. Группа встретилась с представителями ВОЗ и участвовала в презентации представителей бригад кубинских врачей, которые проводили эпидемиологические исследования этого заболевания на всей территории страны, включая самые отдаленные районы.
In addition to experts, the representatives of the line ministries also took part in the preparation of the Plan and consultations have been made with the representatives of local self-governments and interested associations. Помимо экспертов в составлении плана приняли участие представители профильных министерств; кроме того, были проведены консультации с представителями местных органов самоуправления и заинтересованными объединениями.
With regard to ratification, representatives of the Secretariat also held consultations with representatives of Azerbaijan and Kazakhstan on the ratification of the Beijing Amendment to the Montreal Protocol. Что касается ратификации, представители секретариата также провели консультации с представителями Азербайджана и Казахстана по вопросу ратификации Пекинской поправки к Монреальскому протоколу.
As good offices efforts are not just a matter of engagement at the highest levels, my Special Representative has held regular meetings with representatives of all political parties, including women representatives, civil society organizations and the diplomatic community. Поскольку усилия по оказанию добрых услуг - это не просто участие на самом высоком уровне, мой Специальный представитель проводила регулярные встречи с представителями всех политических партий, включая представителей женских организаций, организации гражданского общества и дипломатического сообщества.
The annual regional seminars provided a valuable opportunity to exchange information on decolonization and enabled the representatives of Non-Self-Governing Territories to network with representatives of international organizations providing assistance to Non-Self-Governing Territories in the region. Ежегодные региональные семинары дают ценную возможность для обмена информацией по вопросам деколонизации и позволяют представителям несамоуправляющихся территорий пообщаться с представителями международных организаций, оказывающих помощь несамоуправляющимся территориям данного региона.
The Group also had the opportunity to meet with representatives of the Afghan Independent Human Rights Commission and heard the views of civil society and representatives of the private military and security companies. Группа также имела возможность встретиться с представителями Афганской независимой комиссии по правам человека и выслушать мнения представителей гражданского общества и частных военных и охранных компаний.
The meetings that the Special Rapporteur had with the President and Members of the National Assembly and Senate, representatives of political parties and civil society representatives were fruitful. Встречи Специального докладчика с Председателем и членами Национальной ассамблеи и Сената, представителями политических партий и гражданского общества были плодотворными.
The complainant adds that the Federal Office for Migration has accorded refugee status to several individuals who were cantonal representatives for the Democratic Association for Refugees. Заявитель добавляет, что Федеральное управление по миграции предоставило статус беженца нескольким лицам, которые являлись кантональными представителями Демократической ассоциации по делам беженцев.
The Division will also be responsible for interacting with representatives of neighbouring countries, as required in pursuit of the Mission's mandate. Отдел будет отвечать также за взаимодействие с представителями соседних стран, если того потребует выполнение мандата Миссии.
State coordinators will be the senior representatives of the United Nations at the state level. Штатные координаторы будут являться старшими представителями Организации Объединенных Наций в штатах.
Committee members subsequently engaged in an exchange of views with the representatives of the organization. Впоследствии члены Комитета провели обмен мнениями с представителями этой организации.
The Mission continued to cooperate and provide logistical support to the representatives of the African Union in Laayoune. Миссия продолжала сотрудничать с представителями Африканского союза в Эль-Аюне и оказывать им материально-техническую поддержку.
During the 104th session the secretariat attempted to arrange meetings with representatives of Belarus, Cameroon and Kyrgyzstan, without success. В ходе 104й сессии секретариат безуспешно пытался организовать встречи с представителями Беларуси, Камеруна и Кыргызстана.
The Committee notes the information from the representatives of the State party that a database on disappearances is maintained. Комитет отмечает представленную представителями государства-участника информацию о том, что ведется база данных об исчезновениях.
7.17 The State party states that the claims advanced by the complainant's representatives are unfounded. 7.17 Государство-участник заявляет, что претензии, выдвинутые представителями заявителя, являются необоснованными.
Throughout the reporting period, UNOCI met frequently with the Ministry of Justice, the national prisons administration and representatives from other national institutions. В течение всего отчетного периода ОООНКИ регулярно проводила совещания с министерством юстиции, национальным управлением тюрем и представителями других национальных учреждений.
Intensive consultations with staff representatives have also been a key part of the process. Широкие консультации с представителями персонала также стали ключевой частью этого процесса.
They met with representatives from medical/occupational health services, human resources and finance departments, line managers and counsellors. Они встретились с представителями медицинских служб/служб гигиены труда, департаментов по вопросам людских ресурсов и финансов, с руководителями среднего звена и консультантами.
The law was the result of a participatory consultative process among representatives of the Government, civil society and indigenous peoples. Этот закон стал результатом процесса консультаций на основе широкого участия между представителями правительства, гражданского общества и коренных народов.
Since then, discussions have been held between MESS representatives and representatives from other departments to agree upon a number of rules to ensure compliance with these provisions. С тех пор между представителями МЕСС и представителями других департаментов проводятся обсуждения с целью достижения согласия в отношении ряда правил, которые обеспечивали бы выполнение этих положений.
However, before making such orders, the Minister shall consult with the representatives of the employers of such workers and with representatives of the workers. Однако прежде чем принимать такое постановление, министр консультируется с представителями работодателей таких трудящихся и с представителями самих трудящихся.
The Secretariat had also held an informal consultation with representatives of multilateral environmental agreements, specifically inviting representatives to comment on the issue of information sessions and other forms of information exchange between the agreement secretariats and WTO. Секретариат также провел неофициальные консультации с представителями многосторонних природоохранных соглашений, в частности предложив представителям высказать замечания по поводу информационных сессий и других форм обмена информацией между секретариатами соглашений и ВТО.