This figure was derived from interviews conducted with departmental representatives for the original feasibility study. |
Этот показатель был выведен в результате собеседований с представителями департаментов, которые проводились в рамках первоначального анализа. |
These visits are prepared in collaboration with the Government, the United Nations agencies in the field and with civil society representatives. |
Такие посещения готовятся в сотрудничестве с правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций на местах и представителями гражданского общества. |
The Working Group appreciates the meetings held with representatives of the Government of Chad and looks forward to its continued cooperation. |
Рабочая группа высоко оценивает совещания, проведенные с представителями правительства Чада, и ожидает продолжения сотрудничества. |
The Committee had decided that it was necessary to arrange a meeting with representatives of the State party. |
Комитет постановил, что необходимо организовать встречу с представителями государства-участника. |
In some cases, collaboration between neighbouring villages increased, as did exchanges between representatives of different communities. |
В некоторых случаях активизировалось сотрудничество между соседними деревнями, равно как и контакты между представителями различных общин. |
The representative of the host country indicated that he would look into the matters raised by the representatives of Cuba and Zimbabwe. |
Представитель страны пребывания отметил, что он рассмотрит вопросы, затронутые представителями Кубы и Зимбабве. |
The documents were prepared on the basis of information provided by the representatives of the Project Central Offices (PCO) of both projects. |
Эти документы будут подготовлены на основе информации, переданной представителями центральных управлений обоих проектов (ЦУП). |
Discussions with representatives of Brazil, Indonesia, Morocco, Romania and Sri Lanka confirmed their wish to strengthen APELL-related projects in those countries. |
Обсуждения, проведенные с представителями Бразилии, Индонезии, Марокко, Румынии и Шри-Ланки, подтвердили их желание укрепить в их странах проекты, связанные с АПЕЛЛ. |
Following the Council's request, the Group held a meeting with representatives of the working group in December. |
В ответ на эту просьбу Совета в декабре Группа провела встречу с представителями этой рабочей группы. |
Nine presentations were made at the workshop by representatives of the institutes of the Programme network. |
В ходе семинара - практикума было сделано девять выступлений представителями институтов, входящих в сеть Программы. |
Resident coordinators are designated representatives of the Secretary-General and lead country teams in more than 130 nations. |
Координаторы-резиденты являются назначенными представителями Генерального секретаря и возглавляют страновые группы в более чем 130 странах. |
In Darfur, the Commission met, on several occasions, with various representatives of the two rebel groups. |
В Дарфуре члены Комиссии неоднократно встречались с различными представителями этих двух повстанческих групп. |
In addition to meetings with witnesses, the team held discussions with representatives from international non-governmental organizations, United Nations agencies and the African Union. |
Помимо встреч со свидетелями члены группы провели беседы с представителями международных неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
The team also interviewed representatives from JEM and SLA. |
Члены группы также провели беседы с представителями ДСР и ОАС. |
Also in a special meeting with IFIs, representatives of several TER countries will present projects proposed for TER Master Plan. |
В ходе специальной встречи с представителями международных финансовых учреждений представители ряда стран представят также проекты, предлагаемые для включения в Генеральный план ТЕЖ. |
The Group met formally with representatives of the Rwandan Government on 23 November 2004. |
Группа провела официальную встречу с представителями правительства Руанды 23 ноября 2004 года. |
Contacts were made with representatives of companies that might potentially provide supplies and inspection equipment to UNMOVIC, when necessary. |
Были установлены контакты с представителями компаний, которые в случае необходимости могут предоставить ЮНМОВИК предметы снабжения и инспекционное оборудование. |
I met with 22 representatives of human rights organizations, including 2 women's groups, at UNOCI headquarters. |
В штаб-квартире ОООНКИ я имел встречу с 22 представителями правозащитных организаций, в том числе двух женских групп. |
Regular meetings were held with representatives of the Host Government to ensure the effective implementation of the Headquarters Agreement. |
Для обеспечения эффективного выполнения Соглашения о штаб-квартире регулярно проводились совещания с представителями правительства принимающей страны. |
The Executive Secretary meets regularly with representatives of NGOs. |
Исполнительный секретарь регулярно встречается с представителями НПО. |
This office could be expanded to absorb existing services to NGOs under one umbrella and introduce new units including one specifically for elected representatives. |
Это управление может быть расширено, для того чтобы продолжать комплексным образом оказывать НПО существующие услуги, и будут созданы новые подразделения, в том числе подразделение, которое будет конкретно заниматься отношениями с избираемыми представителями. |
It led enquiries in cooperation with public authorities, victims, their families and representatives as well as concerned non-governmental organizations. |
Она проводила расследования в сотрудничестве с государственными органами, пострадавшими, их семьями и представителями, а также соответствующими неправительственными организациями. |
In addition, during the seminar, the Monitoring Group held meetings with representatives of the AU Peace and Security Council. |
Кроме этого, в ходе семинара Группа контроля провела встречи с представителями Совета мира и безопасности АС. |
The Panel interviewed representatives of WAMCO in Monrovia. |
Группа встретилась с представителями ЗАКГ в Монровии. |
The Tax Administration has worked with representatives of port enterprises on the issue of certification of ports. |
Главное налоговое управление (ГНУ) занималось совместно с представителями портовых компаний вопросами сертификации портов. |