| This ensures parity among additional Francophone, Aboriginal and Youth representatives on the National Council. | Это обеспечивает паритет между дополнительными представителями франкоязычного населения, коренных народов и молодежи в Национальном совете. |
| The Act requires prison facilities to allow them to communicate with their religious representatives. | Закон обязывает пенитенциарные учреждения разрешать им общаться со своими религиозными представителями. |
| It made recommendations and held briefings and exchanges of views with representatives of NGOs and the public authorities. | Оно выносит рекомендации, проводит брифинги и совещания по обмену мнениями с представителями НПО и общественных органов власти. |
| Young people are taking an active part in the life of civil society, as representatives of NGOs working with and for children. | Молодежь принимает активное участие в жизни гражданского общества, являясь представителями НПО, работающими с детьми и для детей. |
| As a second step, an in-depth dialogue between the representatives of the State under review and the team of experts should be conducted. | В качестве второго шага должен проводиться углубленный диалог между представителями рассматриваемого государства и группой экспертов. |
| The standards were adopted by representatives of institutes who gathered in Kampala (July 2008) during the IASIA Annual Conference. | Эти стандарты были приняты представителями институтов, собравшимися в Кампале (в июле 2008 года) на ежегодную конференцию ИАСИА. |
| The objective was to create a space where indigenous women could share experiences with representatives of international organizations and social movements. | Его цель заключалась в том, чтобы сформировать пространство, где женщины, принадлежащие к коренному населению, могли бы делиться опытом с представителями международных организаций и общественных движений. |
| The IRCT has addressed and met with UNICEF representatives on several occasions in 2006 and 2007. | Сотрудники Совета неоднократно проводили встречи с представителями ЮНИСЕФ в 2006 и 2007 годах. |
| It was an occasion to discuss possible sustainable development paths with representatives of commodity dependent countries. | Это дало возможность обсудить с представителями стран, зависящих от сырьевых товаров, возможных путей устойчивого развития. |
| Finally, he suggested contacting CITA representatives to ask their collaboration for a possible revision of the UN Rules. | И наконец, он предложил связаться с представителями МКТОТ, с тем чтобы наладить с ними сотрудничество в целях возможного пересмотра предписаний ООН. |
| A central element for the implementation of the Convention at the national level is the establishment of partnerships between national authorities and representatives from civil society. | Центральным элементом осуществления Конвенции на национальном уровне является создание партнерств между национальными органами и представителями гражданского общества. |
| It is noted that the views above were shared almost universally by organizations' staff representatives. | Следует отметить, что приведенные выше мнения разделяются практически всеми представителями персонала организаций. |
| In March 2010, the Panel met with JEM representatives in Doha. | В марте 2010 года Группа встретилась с представителями ДСР в Дохе. |
| This practice was established following consultations with media representatives accredited to the Palais des Nations and journalists from major media organizations worldwide. | Такая практика установилась после консультаций с представителями СМИ, аккредитованными при Дворце Наций, и журналистами крупнейших мировых медийных организаций. |
| In Khartoum, the delegation met with Government officials, representatives of the National Congress Party, opposition political parties and civil society organizations. | В Хартуме она встретилась с официальными лицами правительства, представителями Партии Национальный конгресс, оппозиционных политических партий и организаций гражданского общества. |
| In conjunction with civil society representatives, UNAMID prepared a plan for the dissemination of information on the Doha Document across Darfur. | Вместе с представителями гражданского общества ЮНАМИД подготовила план распространения информации о Дохинском документе по всей территории Дарфура. |
| The Security Council mission met with leaders from civil society in Southern Sudan, including representatives of church and women's groups. | Миссия Совета Безопасности провела встречу с лидерами гражданского общества в Южном Судане, в том числе с представителями церкви и женских групп. |
| On 8 October, the Security Council mission met with representatives of humanitarian agencies in El Fasher. | 8 октября миссия Совета Безопасности встретилась в Эль-Фашире с представителями гуманитарных учреждений. |
| Members of the Security Council mission met with representatives of Southern Sudanese residing in Northern Sudan. | Члены миссии Совета Безопасности провели встречу с представителями выходцев из Южного Судана, проживающих в Северном Судане. |
| That entailed regional consultations with representatives of the Government, civil society organizations and traditional leaders to ensure widespread ownership of the process. | Это потребовало проведения на региональном уровне консультаций с представителями правительства, организациями гражданского общества и традиционными лидерами для обеспечения широкой поддержки данного процесса. |
| The Government met with representatives of the opposition coalition to discuss such concerns and to encourage their participation in the elections. | Правительство встретилось с представителями оппозиционной коалиции для обсуждения этой проблемы и поощрения их участия в выборах. |
| As the days passed, the Government of Morocco held meetings with representatives of the protesters to address their grievances. | По прошествии определенного времени правительство Марокко стало проводить встречи с представителями демонстрантов для рассмотрения их жалоб. |
| The Group met representatives of CGFCC on 16 March 2010 to discuss this matter. | Группа встретилась с представителями КЖФКК 16 марта 2010 года для обсуждения этого вопроса. |
| The Group met representatives of President Ouattara's administration on 2 March 2011. | Группа встретилась 2 марта 2011 года с представителями администрации президента Уаттары. |
| The team will also meet in Addis Ababa with representatives of the African Union Commission. | Участники встретятся также в Аддис-Абебе с представителями Комиссии Африканского союза. |