Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
17.00 Meeting with representatives of a number of groups participating in the ceasefire 17.00 - Встреча с представителями ряда групп, участвовавших в соглашениях о прекращении огня
18.00 Meeting with representatives of ethnic nationalities' parties of the Committee Representing the People's Parliament 18.00 - Встреча с представителями партий этнических групп в Комитете представителей Народного парламента
In talks with representatives of the Churches, the Special Rapporteur was informed that Christians continue to face discrimination, particularly regarding their right to freedom of movement. В ходе переговоров с представителями конфессий Специальный докладчик был проинформирован о том, что христиане по-прежнему сталкиваются с дискриминацией, особенно при осуществлении права на свободу передвижения.
In order to mobilize resources and reach the international development targets as agreed in UN fora, innovation sources of financing should be explored in cooperation with private sector representatives. В целях мобилизации ресурсов и достижения международных целей развития, согласованных на форумах ООН, в сотрудничестве с представителями частного сектора необходимо изучить нетрадиционные источники финансирования.
The Working Group was provided with updated information on the issue of trafficking in children in Central and West Africa and engaged in a useful dialogue with representatives of several concerned countries. Рабочей группе была представлена обновленная информацию по вопросу о торговле детьми в Центральной и Западной Африке, и она развернула полезный диалог с представителями некоторых затрагиваемых стран.
After conducting broad consultations with national institutions and representatives of indigenous organizations, the Government of Mexico had reviewed its position and supported the draft declaration as adopted by the Sub-Commission. После проведения широких консультаций с национальными учреждениями и представителями организаций коренных народов правительство Мексики пересмотрело свою позицию и поддержало проект декларации, принятый Подкомиссией.
Recently, those same authorities have opened discussions with representatives of the Tibetan people with the goal of achieving a political solution to the problem of Tibet. Недавно эти же власти начали переговоры с представителями тибетского народа с целью найти политическое решение проблемы Тибета.
The representatives of the participating departments and organizations share a common commitment: to work within their respective mandates with, and for the benefit of, indigenous peoples. Представителями участвующих департаментов и организаций движет единое стремление: работать в рамках их соответствующих мандатов совместно с коренными народами и на их благо.
We also support more dialogue between the representatives of the Council and the General Assembly's Open-ended Working Group on the Council's working methods and related issues. Мы также выступает за расширение диалога между представителями Совета и Рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблеи рабочим методам Совета и связанным вопросам.
The Sudanese Government was committed to cooperation with the United Nations and, its human-rights bodies and representatives, and would spare no effort to facilitate their success. Правительство Судана привержено делу сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и ее органами и представителями по вопросам прав человека, и оно сделает все от него зависящее для содействия успеху их деятельности.
Upon his arrival in New York, the Coordinator held numerous meetings on 27-31 March 2000, with various representatives of parties concerned with his mandated activities. По прибытии в Нью-Йорк Координатор провел 27-31 марта 2000 года большое число встреч с различными представителями сторон, имеющих отношение к его утвержденной деятельности.
The Panel was also aware of reports of harassment of human rights workers subsequent to their participation in meetings with representatives of other international organizations. Группе также рассказали о тех гонениях, которым подверглись некоторые правозащитники после их участия во встречах с представителями других международных организаций.
The special session will provide an excellent opportunity to talk frankly and in depth about HIV/AIDS in a broad perspective, notably together with representatives of civil society. Эта специальная сессия предоставит прекрасную возможность для откровенного и углубленного обсуждения проблемы ВИЧ/СПИДа в широкой перспективе, в частности вместе с представителями гражданского общества.
The Advisory Committee was informed during its hearings with representatives of the Secretary-General that 30 aircraft had been deployed as at 18 March 2003. В ходе бесед с представителями Генерального секретаря Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 18 марта 2003 года было развернуто 30 летательных аппаратов.
In this context, the United Kingdom has welcomed the start of consultations with Kosovo political representatives on the development of a legal framework for provisional institutions for self-government. В этом контексте Соединенное Королевство приветствовало начавшиеся консультации с политическими представителями Косово о выработке юридических рамок временных органов самоуправления.
It welcomes the recent signature of the ceasefire agreement by Serb and Albanian representatives, which constitutes an important step towards security and stability in the region. Он приветствует недавнее подписание сербскими и албанскими представителями соглашения о прекращении огня, которое является важным шагом к безопасности и стабильности в регионе.
Interaction with the representatives of the Secretariat in the informal consultations should be limited to receiving information indispensable for a particular delegation for taking a position with respect to specific conclusions and recommendations being drafted. Общение с представителями Секретариата на неофициальных консультациях следует ограничить получением информации, необходимой той или иной конкретной делегации для определения позиции в отношении вырабатываемых конкретных выводов и рекомендаций.
Some of them have become important representatives of their respective countries, including some who are present amongst us at this session of the First Committee. Некоторые из них стали видными представителями своих стран, и такие бывшие стипендиаты есть среди нас на сессии Первого комитета.
At the second meeting, the Chairperson-Rapporteur gave a summary of the consultations held with States and indigenous representatives and proposed a programme of work. На втором заседании Председатель-докладчик представил резюме консультаций, проведенных с государствами и представителями коренных народов, и предложил программу работы.
During the reporting period, I continued to raise this issue, inter alia, with representatives of Member States and heads of international organizations. В отчетный период я продолжал поднимать этот вопрос, в частности при встрече с представителями государств-членов и руководителями международных организаций.
Promote UNEP programme delivery through information and outreach activities, as well as conduct an ongoing dialogue with major group representatives associated with the United Nations. Содействие выполнению ЮНЕП своей программы путем осуществления информационных и пропагандистских мероприятий, а также проведение постоянного диалога с представителями основных групп, связанных с Организацией Объединенных Наций.
The Committee discussed the question of adequacy and deployment of staff at the Mission with the Chief Administrative Officer of the Mission and other representatives of the Secretary-General. Комитет обсудил вопрос о достаточности и развертывании персонала Миссии с Главным административным сотрудником Миссии и другими представителями Генерального секретаря.
We note the decision by the North Atlantic Treaty Organization to reduce the ground safety zone and welcome the ceasefires signed recently with Serb and Albanian representatives. Мы отмечаем решение Организации Североатлантического Договора уменьшить зону наземной безопасности и приветствуем договоренности о прекращении огня, подписанные недавно с сербскими и албанскими представителями.
Contacts and talks at all levels have multiplied, and a possibility has recently been provided for direct communications with representatives of UNMIK in Belgrade. Все чаще осуществляются контакты и проводятся переговоры на всех уровнях, совсем недавно возникла возможность для установления непосредственных отношений с представителями МООНК в Белграде.
Members of law-enforcement bodies maintained close contact with representatives of Makhalla committees and carried out public-information activities to explain to citizens their rights and duties and means of protection from harassment. Члены правоохранительных органов поддерживают тесные контакты с представителями комитетов Махалля и проводят кампании общественной информации для разъяснения гражданам их прав и обязанностей и способов защиты от притеснения.