| The UNESCO representative in Haiti maintained close cooperation with United Nations and OAS representatives. | Представитель ЮНЕСКО в Гаити активно взаимодействует с представителями Организации Объединенных Наций и ОАГ. |
| The mission visited five areas in the country and held consultations with Somali authorities and representatives of the international community. | Миссия посетила пять районов страны и провела консультации с сомалийскими властями и представителями международного сообщества. |
| They interrogate the prisoners and hostages jointly with the representatives of the authorities, finding out their financial background. | Вместе с представителями властей они допрашивают пленных и заложников, пытаясь выяснить их финансовое положение. |
| This figure represents a revised estimate that was submitted to the Advisory Committee by representatives of the Secretary-General. | Эта сумма является пересмотренной сметой, которая была представлена Консультативному комитету представителями Генерального секретаря. |
| The representatives of the Secretary-General were not able to clarify the situation with the additional information that they provided. | При помощи предоставления представителями Генерального секретаря дополнительной информации не удалось прояснить ситуацию. |
| In addition, views were exchanged with representatives of the United Nations system and the diplomatic corps in Guatemala. | Кроме того, состоялся обмен мнениями с представителями системы Организации Объединенных Наций и дипломатического корпуса в Гватемале. |
| The United States is proud to have worked with the representatives of Russia, Norway and many other nations in sponsoring this draft resolution. | Соединенные Штаты гордятся своим сотрудничеством с представителями России, Норвегии и многих других государств при подготовке этой резолюции. |
| A consensus thus emerged among all representatives, culminating in the adoption of resolution 48/141. | Таким образом между всеми представителями сформировался консенсус, который кульминировал в принятии резолюции 48/141. |
| The Committee considered that the system of country rapporteurs had enhanced the dialogue with representatives of States parties. | По мнению Комитета, система использования докладчиков по странам позволила расширить диалог с представителями государств-участников. |
| The wish is expressed that these reports be presented by representatives of the State party. | Он выражает пожелание, чтобы эти доклады были представлены представителями государства-участника. |
| It also met tribal elders, representatives of the Hezb-i-Wahdat and a delegation from the province of Parwan. | Она также встретилась со старейшинами племен, представителями "Хесбе уохдата" и делегацией провинции Парван. |
| In addition, the mission met with Commander Haqqani's Deputy and representatives of Hezb-i-Wahdat. | Кроме того, миссия встретилась с заместителем командира Хаккани и представителями "Хезбе уохдат". |
| The City had indicated a willingness to attempt to accommodate requests made by diplomatic representatives. | Город заявил о готовности попытаться удовлетворить просьбы, высказываемые дипломатическими представителями. |
| The situation of diplomats who were not permanent representatives was particularly difficult. | Особенно трудным является положение дипломатов, не являющихся постоянными представителями. |
| Parking spaces that could be utilized were denied to mission personnel who were not permanent representatives. | Сотрудникам представительств, не являющимся постоянными представителями, не разрешается ставить автомашины на местах стоянки, которые могли бы использоваться. |
| In addition, in Tbilisi, the mission met with representatives of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). | Кроме того, в Тбилиси члены миссии встретились с представителями Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ). |
| I had a number of meetings and telephone conversations with leaders in the region and representatives of interested Governments. | Я имел ряд встреч и телефонных разговоров с лидерами региона и представителями заинтересованных правительств. |
| During such visits, he routinely consulted with pertinent government and agency representatives to discuss the coordination of their respective activities. | В ходе таких поездок он, как правило, проводит консультации с соответствующими представителями правительства и учреждений для обсуждения вопросов координации их соответствующей деятельности. |
| The membership of the Committees is decided by the Executive Director, following consultation with staff representatives. | Состав комитетов утверждается Директором-исполнителем на основе консультаций с представителями персонала. |
| Nine civilian passengers, including persons claiming to be journalists and political and religious representatives, boarded the helicopter prior to take-off. | Перед взлетом вертолета в него сели девять гражданских лиц, в том числе лица, заявляющие, что они являются журналистами и политическими и религиозными представителями. |
| This information has been confirmed by representatives of the International Committee of the Red Cross and by foreign journalists who are currently in Stepanakert. | Эти данные подтверждены представителями Международного Красного Креста и иностранными журналистами, находящимися в настоящее время в Степанакерте. |
| There follow hereunder examples of the requests rejected by the three representatives at the meeting in question. | Ниже приводятся примеры просьб, отклоненных тремя представителями на вышеуказанном заседании. |
| It will also meet with OAU representatives in Rwanda and with the members of its NMOG. | Члены миссии встретятся также с представителями ОАЕ в Руанде и с членами ее ГНВН. |
| I and my Special Representative have also held separate discussions with the representatives of the three observer States. | Я и мой Специальный представитель провели также отдельные встречи с представителями трех государств-наблюдателей. |
| The Special Rapporteur also met with the representatives of the judicial system and visited the Jalalabad Central Prison. | Специальный докладчик встретился также с представителями органов правосудия и посетил центральную тюрьму Джелалабада. |