Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
Every effort must be made to cooperate closely with representatives of the Territories and to ensure that their views were taken into account. Следует приложить все усилия для работы в тесной консультации с представителями территорий и обеспечения учета их мнений.
In early June 2001, the Monitoring Mechanism travelled to Brussels to discuss recent events with representatives of relevant ministries, including the High Diamond Council. В начале июня 2001 года члены Механизма наблюдения побывали в Брюсселе, где обсудили последние события с представителями соответствующих министерств и ведомств, включая Высший совет по алмазам.
MONUC has established contacts with representatives of some of the main Mayi-Mayi groups in Kinshasa. МООНДРК установила контакты с представителями некоторых из основных групп майи-майи в Киншасе.
UNTAET, UNDP and the Transitional Government held preliminary consultations with donor representatives based at Dili. ВАООНВТ, ПРООН и переходное правительство провели предварительные консультации с базирующимися в Дили представителями доноров.
Meetings were held with officials from government ministries, representatives of Parliament, members of non-governmental organizations and commercial operators. Были проведены встречи с должностными лицами правительственных министерств, представителями парламента, членами неправительственных организаций и представителями коммерческих компаний.
During the course of the visit, they had met with representatives of the Government, the international community and NGOs. Во время поездки участники встретились с представителями правительства, международного сообщества и неправительственных организаций.
Informal meetings had been held on the matter with permanent representatives in New York. С постоянными представителями в Нью-Йорке проводились неофициальные совещания по этому вопросу.
He also met with other government representatives, including members of the Security Council, and with non-governmental organizations. Он встретился также с другими официальными представителями, включая членов Совета Безопасности и с неправительственными организациями.
My Special Representative continued to encourage contacts between representatives of the provisional institutions and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. Мой Специальный представитель продолжал поощрять контакты между представителями временных институтов и властями Союзной Республики Югославии.
Co-operation has also been established between the Norwegian Banking, Insurance and Securities Commission and diplomatic representatives in Oslo. Также налажено сотрудничество между норвежской Комиссией по банковским делам, страхованию и ценным бумагам и дипломатическими представителями в Осло.
In addition, government and private sector along with civil society representatives can establish consultation processes to help promote policy-making consensus and constructive relationships. Кроме того, правительства и частный сектор вместе с представителями гражданского общества могут налаживать процессы консультаций для содействия достижению консенсуса в вопросах разработки политики и налаживания конструктивных отношений.
The Panel met early in 2002 with LURD representatives in the Guinean capital. В начале 2002 года Группа встретилась с представителями ЛУРД в столице Гвинеи.
Something similar happened with the satellite communications, which were helping UNITA in the field to maintain contacts with its "representatives" abroad. Что-то похожее произошло и в области спутниковой связи, с помощью которой подразделения УНИТА на местах поддерживали контакты со своими «представителями» за границей.
The Senior Officer for Outside Information has continued to liaise with representatives from Member States. Старший сотрудник по внешней информации продолжает поддерживать контакты с представителями государств-членов.
The President also met separately on 15 August with representatives of the Southern African Development Community, who expressed their strong support for the Agreement. Кроме того, 15 августа Председатель провел отдельную встречу с представителями Сообщества по вопросам развития стран юга Африки, которые заявили о своей решительной поддержке соглашения.
Others were arrested or detained before they were to meet with such representatives to share information or give testimony about alleged human rights violations. Другие подвергались аресту или задержанию перед тем, как они должны были встретиться с подобными представителями для передачи информации или дачи свидетельских показаний относительно случаев предполагаемых нарушений прав человека.
Due to serious security concerns, patrols to the Kodori Valley were arranged in advance with the Georgian authorities and representatives of the local population. Учитывая серьезную озабоченность по поводу безопасности, патрулирование Кодорского ущелья заранее согласовывалось с грузинскими властями и представителями местного населения.
It was suggested that more informal meetings between the Council and special representatives might encourage a more fluid exchange of views. Было отмечено, что увеличение количества неофициальных встреч между Советом и специальными представителями может стимулировать более динамичный обмен мнениями.
This proposal is that the Council meet, within the context of the Arria formula, together with representatives from the civil society. Это предложение сводится к тому, чтобы Совет собрался в контексте формулы Аррии совместно с представителями гражданского общества.
Jointly with ITTO and GTZ, a workshop on confidence building amongst representatives and supporters of different certification schemes. Совместно с МОТД и ГЕЦ было проведено рабочее совещание по вопросам укрепления доверия между представителями и сторонниками различных систем сертификации.
It supports the development of cooperation between UNMIK, Kosovo's elected representatives and the authorities in the Federal Republic of Yugoslavia. Он поддерживает развитие сотрудничества между МООНК, косовскими избранными представителями и властями Союзной Республики Югославии.
They had been drawn up in consultation with the representatives of indigenous peoples on the Joint Committee on Reform and Participation. Они были подготовлены в консультации с представителями коренных народов в рамках Объединенного комитета по реформе и участию населения.
His delegation attached great importance to recommendation 11, on the need for full and meaningful consultations with staff representatives. Его делегация придает важное значение рекомендации 11 о необходимости проведения полноценных и предметных консультаций с представителями персонала.
In parallel, he continued consultations with representatives of various United Nations, intergovernmental and non-governmental organizations, scholars and diplomatic missions. Параллельно с этим он продолжал проводить консультации с представителями различных организаций системы Организации Объединенных Наций, межправительственных и неправительственных организаций, учеными и дипломатическими представительствами.
According to the Government, the Accord with the indigenous representatives of the region has improved the situation substantially. По сообщению правительства, это Соглашение с представителями коренных народов данного региона позволило значительно улучшить обстановку.