Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
The Working Party launched the sectoral initiative on earth-moving machinery in 2003, supported by representatives of Europe, North America and Japan. В 2003 году Рабочая группа выдвинула секторальную инициативу по землеройным машинам, которая была поддержана представителями Европы, Северной Америки и Японии.
The members of the Task Force will be nominated by UNECE member States as well as by representatives of relevant international governmental and non-governmental organizations and industry associations, including experts from academia. Члены Целевой группы будут назначены государствами ЕЭК ООН, а также представителями соответствующих международных правительственных и неправительственных организаций и отраслевых объединений, включая экспертов от академических кругов.
Additional comments were made by representatives of UNICEF, UNFPA, WFP, UN-Women and UNOPS. Дополнительные замечания были также высказаны представителями ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ВПП, структуры «ООН-женщины» и ЮНОПС:
In that respect, a meeting with representatives of mass media and the members of the NMWR was organized in May 2010. В этой связи в мае 2010 года было организовано совещание НМЗПЖ с представителями средств массовой информации.
There were other opportunities too, including a working lunch with the P-6 and representatives of civil society to take a look at how to move forward. Были и другие возможности, включая рабочий обед с группой П-6 и представителями гражданского общества, чтобы проанализировать пути продвижения вперед.
However, regular meetings are held with representatives of the Federal Provinces and the Federal Government at which open-ended questions are discussed (so-called human rights coordination). Однако между представителями федеральных земель и федерального правительства проводятся регулярные совещания, на которых обсуждаются подлежащие решению вопросы (иными словами, осуществляется координация правозащитной деятельности).
The candid, dynamic and interactive exchange of views among ministers and high-level representatives during the dialogue generated the following key points: В ходе откровенного и динамичного интерактивного обмена мнениями между министрами и представителями высокого уровня были отмечены следующие ключевые моменты:
The Paraguayan State does not have a mechanism for approving reports on compliance with international treaties; approval is given through the participation of representatives from institutions of the three branches of Government. В Парагвае не предусмотрен механизм утверждения докладов об осуществлении международных договоров; они утверждаются после рассмотрения представителями органов трех ветвей государственной власти.
Encourage and develop appropriate modalities of communication and dialogue between communities of people of African descent and/or their representatives and the relevant authorities in the State. Поощрять и развивать соответствующие условия для связи и диалога между общинами лиц африканского происхождения и/или их представителями и соответствующими органами власти.
CR was established in 2005 on the basis of Memorandum concluded between the Public Defender and representatives of various confessions, where religions associations are unified voluntarily. СР был создан в 2005 году на основе меморандума, заключенного между Народным защитником и представителями различных конфессий, где добровольно объединяются религиозные ассоциации.
By building partnerships between local representatives and project coordinators, these education projects also provide an opportunity for cross-cultural exchange and technology transfer that bridge the gap between the developed and the developing worlds. Благодаря налаживанию партнерских отношений между представителями на местах и координаторами проектов эти образовательные проекты обеспечивают также возможность для межкультурного обмена и передачи технологий, которые устраняют разрыв между развитыми и развивающимися странами.
On that occasion, Association members met with board members of the Society and with representatives of UN-Habitat and the United Nations International Strategy for Disaster Reduction. По этому случаю члены Ассоциации встретились с членами правления Общества и с представителями ООН-Хабитат и Международной стратегии Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий.
It hopes to designate personnel from Africa and North America as its representatives or advise professional volunteers abroad willing to use their resources to support its work. Она рассчитывает назначить своими представителями сотрудников из Африки и Северной Америки или консультировать за рубежом профессиональных добровольцев, готовых предложить ей свои услуги.
They have spoken with representatives of many Member States about the importance of parent education and of supporting parents' capabilities to provide children with care in a safe environment. Они провели беседы с представителями многих государств-членов о важности просвещения родителей и сохранения для них возможности растить своих детей в атмосфере безопасности.
For the first time, the Group visited the Parliament of Haiti and met high-level representatives of both chambers as well as the Minister for Parliamentary Relations. Группа впервые посетила парламент Гаити и встретилась с высокопоставленными представителями обеих палат, а также министерства по связям с парламентом.
Visit to an industrial park with presentation by private sector representatives Посещение индустриального парка с презентацией, организуемой представителями частного сектора
The Task Force took note of the new process and encouraged its delegates to be in contact with the relevant national representatives to the Commission. Целевая группа приняла к сведению информацию об этом новом процессе и призвала участников совещания поддерживать контакт с представителями своих стран в Комиссии.
This meeting was coordinated by representatives from the United States Census Bureau, ECE, Eurostat, United Nations Population Division, and the Office for National Statistics (United Kingdom). Данное совещание координировалось представителями Бюро переписей Соединенных Штатов, ЕЭК, Евростата, Отдела народонаселения Объединенных Наций и Управления национальной статистики (Соединенное Королевство).
Sporadic clashes continued throughout the reporting period, while UNAMID liaised with representatives of the two groups to facilitate the resolution to the conflict. В течение всего отчетного периода происходили периодические столкновения, хотя ЮНАМИД поддерживала связь с представителями обеих групп в целях содействия урегулированию конфликта.
As part of a regular exchange of views and information on major developments in the subregion, UNOWA held a meeting on 28 April with diplomatic representatives from ECOWAS countries in Dakar. В рамках регулярного обмена мнениями и информацией об основных событиях в субрегионе ЮНОВА провело 28 апреля совещание с дипломатическими представителями стран ЭКОВАС в Дакаре.
Separate discussions were also held with representatives from Guinean political parties, civil society and trade unions, the donor community and United Nations agencies. Отдельные обсуждения состоялись также с представителями гвинейских политических партий, гражданского общества и профсоюзов, сообщества доноров и учреждений Организации Объединенных Наций.
To date, limited progress has been made towards the implementation of the joint legislative agenda agreed upon by representatives of the Government and Parliament in December 2008. К настоящему времени был достигнут некоторый прогресс в деле осуществления совместной законодательной повестки дня, согласованной представителями правительства и парламента в декабре 2008 года.
The Conference agreed to annex the proposal to the present report for the information and use of interested representatives within national or regional frameworks. Конференция постановила включить это предложение в настоящий доклад в качестве приложения в целях информации и использования заинтересованными представителями в национальных или региональных рамках.
The Dubai Declaration, adopted by Ministers, heads of delegation and representatives of civil society and the private sector, provides an agreed overview of the political commitments made for SAICM. Дубайская декларация, принятая министрами, главами делегаций и представителями гражданского общества и частного сектора, даёт согласованный обзор политических обязательств, принятых для реализации СПМРХВ.
Guest speakers from various careers and college representatives беседы с представителями различных профессий и преподавателями колледжей;