Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
The Commission is a unique context for consultation between the authorities and representatives of civil society involved in the issue of human rights. Комиссия является уникальным форумом для согласования усилий между государственными субъектами и представителями гражданского общества, которые занимаются проблематикой прав человека.
The importance of developing innovative funding mechanisms appropriate to the economic and social needs of each country was also highlighted by several representatives. Некоторыми представителями также подчеркивалась важность разработки новаторских механизмов финансирования, соответствующим образом учитывающих хозяйственные и социальные нужды каждой страны.
In their responses, the panellists welcomed the representatives' comments and gave further detail on relevant activities in their countries. В своих ответах члены группы приветствовали высказанные представителями замечания и предложили вниманию более подробную информацию о соответствующей деятельности в их странах.
6.4 Exchanges among Parties' representatives, scientific experts and/or other key stakeholders are efficiently facilitated. 6.4 Принимаются действенные меры для облегчения обмена информацией между представителями Сторон, научными экспертами и/или другими основными заинтересованными субъектами.
The Executive Body shall have a chair and three vice-chairs elected by the representatives of the Parties present at a session. Исполнительный орган имеет Председателя и трех заместителей Председателя, которые избираются представителями Сторон, присутствующих на сессии.
Adjustments of the minimum monthly wage for the next calendar year are negotiated by the representatives of employers and employees. Корректировки минимальной месячной заработной платы на следующий календарный год обсуждаются на переговорах представителями работодателей и работников.
As noted previously, the Committee is composed of experts serving in their personal capacities and not as country representatives. Как отмечалось ранее, в состав Комитета входят эксперты, выступающие в личном качестве и не являющиеся представителями стран.
United Nations Headquarters and UNAMI continue to hold regular meetings with representatives of the United States to ensure a smooth transition during the drawdown. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и МООНСИ продолжают проводить регулярные встречи с представителями Соединенных Штатов для обеспечения плавного переходного процесса в период сокращения численности вооруженных сил.
The Working Group considered the report of an earlier site inspection conducted by its representatives. Рабочая группа рассмотрела доклад об инспекции, которая ранее была проведена на местах ее представителями.
My Special Representative co-chaired the meeting with the representatives of Norway and the United States of America. Мой Специальный представитель сопредседательствовал на этой встрече вместе с представителями Норвегии и Соединенных Штатов Америки.
Last week, the United Kingdom's Minister for Europe, David Lidington, visited Mitrovica to meet representatives of the local communities. На прошлой неделе министр Соединенного Королевства по европейским делам Дэвид Лидингтон посетил Митровицу, где встретился с представителями местных общин.
Our delegation conducted intensive consultations with the representatives of regional groups, primarily with the Chair of the Non-Aligned Movement. Наши делегации проводили интенсивные консультации с представителями отдельных региональных групп, в первую очередь, с председательством Движения неприсоединения.
The practice of human rights defenders and representatives of non-governmental organizations providing free legal aid to convicts is widespread in the country's prisons. В пенитенциарных учреждениях Азербайджана широко используется практика оказания бесплатной правовой помощи осужденным правозащитниками и представителями неправительственных организаций.
High-level talks with representatives of States parties would also be held. Кроме того, будут организованы встречи на высоком уровне с представителями государств-участников.
The delegation met with representatives of the Supreme Court and with the Constitutional Court in plenary session. Делегация встречалась с представителями Верховного суда и посетила пленарную сессию Конституционного суда.
Discussions with representatives of the Ministry of Justice highlighted that there is no formal framework for receiving complaints about ill-treatment in prisons. В ходе дискуссий с представителями министерства юстиции было выявлено отсутствие официальной основы для получения жалоб на жестокое обращение в тюрьмах.
During its follow-up visit, the Subcommittee's delegation met with representatives of some of these institutions. Во время посещения Парагвая в рамках последующих мер делегация Подкомитета провела встречи с представителями некоторых из этих учреждений.
Several States parties argued in favour of promoting practical cooperation with representatives of other relevant international instruments. Несколько государств-участников выступили в пользу содействия развитию практического сотрудничества с представителями других соответствующих международных механизмов.
The free communication of information and ideas about public and political issues between citizens, candidates and elected representatives is essential. Особое значение имеет свободный обмен информацией и мнениями по государственным и политическим вопросам между гражданами, кандидатами и избранными представителями народа.
Meetings and preventive discussions with representatives of "dysfunctional families" are held on a regular basis. Регулярно проводятся встречи и профилактические беседы с представителями "неблагополучных семей".
To that end, the Central Census Commission had held a series of meetings with representatives of associations of minorities and religious communities. С этой целью Центральная комиссия по переписи провела ряд совещаний с представителями ассоциаций меньшинств и религиозных общин.
Broadening the donor-base is a necessity and OHCHR should seek to enhance dialogue with representatives from non-traditional donor countries. Расширение донорской базы является необходимым, и УВКПЧ следует активизировать диалог с представителями нетрадиционных стран-доноров.
This point was well demonstrated at the Tirana Symposium through presentations delivered by representatives of the Austrian and Australian development agencies. Этот тезис был хорошо продемонстрирован на тиранском симпозиуме презентациями, устроенными представителями австрийских и австралийских агентств по развитию.
The Special Rapporteur met with NGO representatives to discuss thematic and geographic issues concerning his mandate. Специальный докладчик встретился с представителями НПО для обсуждения тематических и географических вопросов, касающихся его мандата.
He also met with representatives of the National Human Rights Commission of Korea and national and international NGOs, diplomats and other relevant individuals. Он также встретился с представителями Национальной комиссии Кореи по правам человека и национальными и международными неправительственными организациями, дипломатами и другими соответствующими лицами.