Before you is the final draft of the agreement that has been negotiated by you and your representatives in good faith. |
Перед вами окончательный проект соглашения, которое было заключено вами и вашими представителями в духе доброй воли. |
Henry Janeway still refuses to cooperate with Millennium Gate representatives. |
Генри Джейнвей всё еще отказывается сотрудничать с представителями Врат Миллениума. |
The Department of Field Support is engaging in discussions with representatives of the Government of Spain in order to draft a host country agreement. |
Департамент полевой поддержки в настоящее время обсуждает с представителями правительства Испании вопрос о подготовке соглашения со страной пребывания. |
The Secretariat also held nine regional preparatory meetings with representatives of Member States in September 2006, following which procurement staff visited six countries. |
Секретариат в сентябре 2006 года также провел девять региональных подготовительных совещаний с представителями государств-членов, после которых сотрудники по закупкам посетили шесть стран. |
During the period under review, the subcommittees met with the Permanent Representatives or designated representatives of 20 States. |
В течение отчетного периода члены подкомитетов провели встречи с постоянными представителями или назначенными представителями 20 государств. |
He also met with representatives of political parties, civil society organizations and United Nations Representatives in Myanmar. |
Он также встретился с представителями политических партий, организациями гражданского общества и представителями Организации Объединенных Наций в Мьянме. |
At the port, discussions were also held with the representatives of local agencies involved in the operation, as well as representatives of Denmark, Italy and the United States of America. |
В порту были также проведены обсуждения с представителями местных учреждений, участвующих в операции, а также с представителями Дании, Италии и Соединенных Штатов Америки. |
The forthcoming elections featured prominently during the Council's meetings with the President, Ernest Bai Koroma, and senior government officials, representatives of political parties, civil society including women's groups, security sector representatives, and members of the National Electoral Commission. |
Предстоящие выборы были важным предметом обсуждения на встречах членов Совета с президентом Эрнестом Бэем Коромой и старшими должностными лицами правительства, представителями политических партий, гражданского общества, включая женские группы, представителями сектора безопасности и членами Национальной избирательной комиссии. |
Technical Secretariat for Roma holds periodic meetings for information exchange and consults with representatives of Roma associations and takes measures to establish collaboration between Roma representatives and Local Government structures. |
Технический секретариат по делам рома проводит периодические совещания для обмена информацией, консультируется с представителями ассоциаций рома и принимает меры для налаживания сотрудничества между представителями рома и местными органами власти. |
Representatives of 29 Governments from all regions of the world attended the workshop, together with representatives of a number of United Nations bodies, international, intergovernmental and non-governmental organizations. |
Представители 29 правительств, представляющие все регионы мира, приняли участие в его работе наряду с представителями ряда органов Организации Объединенных Наций, международных, межправительственных и неправительственных организаций. |
Representatives of the Court of Appeal and departmental courts were also present with representatives of the political parties during the count and scrutinized the results. |
Представители апелляционного суда и окружных судов также присутствуют вместе с представителями политических партий при подсчете голосов и проверке результатов. |
The Inspectors also attended the 2010 Field Representatives Seminar to dialogue with UNODC field representatives. |
Инспекторы также приняли участие в Семинаре представителей местных отделений, который был проведен в 2010 году с целью организации диалога с представителями местных отделений ЮНОДК. |
6 meetings with political party representatives and 1 meeting with women representatives of political parties; |
6 совещаний с представителями политических партий и 1 совещание с женщинами-представителями политических партий; |
The Institute is now in the midst of a coordinated campaign to reach out to representatives from this region, starting with meetings with representatives from Permanent Missions in New York and Geneva. |
В настоящее время Институт осуществляет координационную кампанию по установлению связей с представителями этого региона, начав со встреч с сотрудниками постоянных представительств в Нью-Йорке и Женеве. |
During the visit the Chair met with various representatives of the Government of Liberia including the President, and representatives of civil society and the United Nations Mission in Liberia. |
В ходе поездки Председатель встретился с рядом представителей правительства Либерии, включая президента, а также с представителями гражданского общества и Организации Объединенных Наций в Либерии. |
The Chair of the Convention therefore suggested that the representatives of all such countries establish a link with their GEF representatives and that they inform them about the Convention and the planned cooperation. |
Поэтому Председатель Конвенции предложил представителям всех таких стран связаться с их представителями в ГЭФ и проинформировать их о Конвенции и о планируемом сотрудничестве. |
A round table for dialogue between representatives of indigenous peoples, especially those in southern Costa Rica, and representatives of the Government, led by the Office of the President of the Republic and coordinated by the Ministry for Social Welfare, was set up in January 2013. |
В январе 2013 года был создан совет для проведения консультаций с представителями коренных народов, в том числе проживающих на юге Коста-Рики, и представителей правительства под руководством президента Республики и при координации министра социального обеспечения. |
The meeting with representatives of political opposition parties illustrated the deep divisions that remain in Ivorian society, with representatives of the former ruling political party questioning the credibility of the elections and the Government's legitimacy. |
Встреча с представителями политических оппозиционных партий показала, что в ивуарийском обществе существует глубокий раскол, при этом представители бывшей правящей политической партии усомнились в достоверности результатов выборов и легитимности правительства. |
In addition, presence at the summit offered the opportunity for bilateral discussions with representatives from UNECE and ITF member countries, international organizations, private sector representatives and civil society organizations. |
Кроме того, участие в работе саммита позволило провести двусторонние переговоры с представителями стран - членов ЕЭК ООН и МТФ, международных организаций, частного сектора и организаций гражданского общества. |
During her visits, the Special Representative met with Government officials, senior representatives of national armed forces and law enforcement agencies, non-State armed groups, representatives of the humanitarian community, the diplomatic community and civil society, internally displaced persons and children affected by armed conflict. |
Во время своих поездок Специальный представитель встречалась с должностными лицами правительств, руководителями национальных вооруженных сил и правоохранительных учреждений, представителями негосударственных вооруженных групп, гуманитарного сообщества, дипломатических кругов и гражданского общества, внутренне перемещенными лицами и детьми, затронутыми вооруженным конфликтом. |
The Meeting was attended by 2 heads of government and 11 ministers along with senior officials and other representatives of governments as well as representatives of international and regional organizations, development partners, civil society and the media. |
В работе совещания участвовали две главы правительства и 11 министров наряду со старшими должностными лицами и другими представителями правительств, а также представителями международных и региональных организаций, партнеров по развитию, гражданского общества и средств массовой информации. |
(a) Active cooperation between the representatives of the Government and the representatives of Roma community. |
а) активное сотрудничество между представителями правительства и представителями общины рома. |
In addition to these missions, the Monitoring Group conducted over 100 interviews with Somali faction leaders, warlords and businessmen, their representatives and representatives of Somali civil society, non-governmental organizations, embassies or high commissions. |
Помимо этих поездок, члены Группы контроля провели более 100 бесед с сомалийскими лидерами группировок, «военными баронами» и бизнесменами, их представителями и представителями сомалийского гражданского общества, неправительственных организаций, посольств или представительств высокого комиссара. |
The model involves a selection panel with seats apportioned to the representatives of different stakeholders including victims' groups, non-governmental organizations (NGOs), professional associations, religious organizations, local leaders and even representatives of the international community. |
Данная модель предусматривает наличие группы по отбору, места в которой распределяются между представителями различных заинтересованных сторон, включая группы жертв, неправительственные организации (НПО), профессиональные ассоциации, религиозные организации, местных лидеров и даже представителей международного сообщества. |
Doing so means reflecting on how to engage more systematically with the special representatives and deputy-special representatives of the Secretary-General in the field and with the Peacebuilding Commission, among others. |
Достижение этого предполагает обдумывание того, как более систематически взаимодействовать, в частности, со специальными представителями и заместителями специальных представителей Генерального секретаря на местах и с Комиссией по миростроительству. |