The report had also been discussed with civil society representatives and presented to the cabinet. |
Данный доклад был также обсужден с представителями гражданского общества и представлен кабинету. |
Germany recognized the importance of alternative reports and would continue its constructive dialogue with representatives of non-governmental organizations (NGOs). |
Власти Германии признают важность подготовки альтернативных докладов и планируют продолжить свой конструктивный диалог с представителями неправительственных организаций (НПО). |
Experts of the British Broadcasting Corporation visited Turkmenistan and met with representatives of the Ministry of Culture and Telecommunication. |
Эксперты Британской теле- и радиовещательной корпорации посетили Туркменистан и встретились с представителями министерства культуры и телерадиовещания. |
They worked with mass-media representatives to plan special seminars, training groups and round tables. |
Совместно с представителями средств массовой информации они разработали планы организации специальных семинаров, учебных групп и круглых столов. |
However, the Working Group works intersessionally and regularly meets with representatives of Governments, non-governmental organizations, family members and witnesses. |
Однако работает и в межсессионный период и Рабочая группа регулярно встречается с представителями правительств, неправительственных организаций, членами семей и свидетелями. |
In Brussels, he met with representatives of the European Commission, the European Parliament and various NGOs. |
В Брюсселе он встретился с представителями Европейской комиссии, Европейского парламента и различных НПО. |
In London, he met with officials of the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) and civil society representatives. |
В Лондоне у него состоялись встречи с должностными лицами Европейского банка реконструкции и развития (ЕБРР) и представителями гражданского общества. |
The Central Government of China was sincere in its contacts and talks with the Dalai Lama's personal representatives. |
Центральное правительство Китая открыто идет на контакты и переговоры с личными представителями Далай-ламы. |
While in Paris for this event, the Special Rapporteur also met with representatives of Reporters Without Borders. |
Находясь в Париже, с тем чтобы принять участие в этом мероприятии, Специальный докладчик также встречался с представителями организации "Репортеры без границ". |
He continues to maintain contact with representatives of the World Bank to explore ways of further coordination. |
Он продолжает поддерживать контакты с представителями Всемирного банка с целью изыскания возможностей для дальнейшего расширения взаимодействия. |
To gather first-hand information on the matter, the Mission requested a meeting with representatives of armed groups. |
Для сбора информации из первых рук по этому вопросу Миссия просила о встрече с представителями вооруженных группировок. |
It spoke with representatives of the business community about the context and consequences of the strike on the flour mill. |
Они общались с представителями делового сообщества по поводу обстоятельств и последствий нанесения удара по мукомольному заводу. |
Again, we strongly reject the statements made by the representatives of South Korea and Japan. |
Повторяю: мы решительно отвергаем заявления, сделанные представителями Южной Кореи и Японии. |
During the sixtieth session of the Commission and afterwards, the Special Rapporteur continued his contacts with representatives of interested governmental and non-governmental organizations. |
На шестидесятой сессии Комиссии и позднее Специальный докладчик продолжал свои контакты с представителями заинтересованных правительственных и неправительственных организаций. |
Following the panel presentations, an interactive discussion was held among participants, including representatives of Governments and institutional and non-governmental stakeholders. |
После выступлений участников дискуссионной группы состоялась интерактивная дискуссия между участниками, в том числе представителями правительств, институциональных и неправительственных структур. |
It led to the initiation or strengthening of multi-stakeholder dialogues among Government officials, elected representatives and members of civil society. |
Она способствует налаживанию и расширению многостороннего диалога между государственными чиновниками, избранными представителями и членами гражданского общества. |
As in previous years, the members of the Bureau of the Sub-Commission held weekly meetings with NGO representatives. |
Как и в предыдущие годы, члены Президиума Подкомиссии еженедельно встречались с представителями НПО. |
The questions posed had been discussed in detail, with Office of Legal Affairs representatives during informal consultations of the Committee. |
Поставленные вопросы были подробно обсуждены с представителями Управления по правовым вопросам в ходе неофициальных консультаций Комитета. |
For this reason, the Ombudsman meets with national staff representatives, wherever available, when visits are made to the field missions. |
По этой причине Омбудсмен во время посещений полевых миссий встречалась с представителями национального персонала там, где подобная организация существует. |
In addition, meetings with staff representatives were held in all field visits. |
Кроме того, встречи с представителями персонала проходили во время всех посещений периферийных мест службы. |
Similarly, the Committee against Torture met informally with representatives of a NHRI in a separate segment during its thirty-fifth session. |
Кроме того, Комитет против пыток также провел неофициальную встречу с представителями одного национального правозащитного учреждения в рамках отдельного сегмента своей тридцать пятой сессии. |
Parties that do not have procedural capacity are represented by their legitimate representatives. |
Стороны, не обладающие процессуальной дееспособностью, представлены своими законными представителями. |
4.1 The Secretary-General should encourage coordination between regional and national special representatives. |
4.1 Генеральный секретарь должен поощрять координацию деятельности между региональными и национальными специальными представителями. |
He also had the opportunity to meet with representatives of a number of international, regional and local NGOs. |
Он также имел возможность встретиться с представителями ряда международных, региональных и местных НПО. |
It's the result of extended negotiations between representatives of the State Department and the Russian Ministry of Foreign Affairs. |
Это результат длительных переговоров между представителями Госдепартамента и российского Министерства иностранных дел. |