Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
On 19 May, Ambassador Araud briefed the Council about the mission and the meetings held with President Joseph Kabila, the Congolese authorities and representatives of international non-governmental organizations and various national civil society groups. Посол Аро проинформировал Совет 19 мая о миссии и встречах, состоявшихся с президентом Жозефом Кабилой, конголезскими властями, представителями международных неправительственных организаций и различных групп гражданского общества страны.
EUFOR conducted and participated in a number of combined capacity-building and training conferences, together with representatives of NATO and the Armed Forces. СЕС совместно с представителями НАТО и Вооруженных сил Боснии и Герцеговины провели ряд совещаний, посвященных подготовке личного состава и укреплению потенциала, и приняли в них участие.
Of those 200 or 75 NGO participants, 40 or 10, respectively, would be representatives of NGOs from Kazakhstan. В числе этих 200 или 75 участников, представляющих НПО, соответственно 40 или 10 будут представителями НПО Казахстана.
A discussion then ensued between the representatives of the points of contact, during which the following suggestions were made: В ходе последовавшего обсуждения представителями пунктов связи были внесены следующие предложения:
The global community of older women and men are ready to work with their elected representatives and the international community to fulfil these common goals. Мировое сообщество мужчин и женщин старшего возраста готово сотрудничать со своими выборными представителями и международным сообществом для достижения этих общих целей.
The Council also serves as a forum for foreign dignitaries, official and non-official, to meet and discuss matters of concern with representatives of Egyptian civil society. Совет также служит в качестве как официального, так и неофициального форума для высокопоставленных представителей иностранных государств для проведения встреч и обсуждения вызывающих обеспокоенность проблем с представителями египетского гражданского общества.
The Working Group took note of the information presented by the representatives of the United States and Canada on their respective national emission reduction programs, including efforts to address PM 2.5 concentrations. Рабочая группа приняла к сведению информацию, сообщенную ей представителями Соединенных Штатов и Канады об их соответствующих национальных программах сокращения выбросов, включая усилия в отношении концентраций ТЧ 2,5.
The document contained arguments that might be used by national focal points and other country representatives with respect to national ratification of the amendments as well as the next steps. В этом документе содержатся аргументы, которые могли бы использоваться национальными координационными центрами и другими представителями стран в связи с национальной ратификацией поправок, а также последующими шагами.
Contacts have been established and the ISU took this opportunity to discuss with the representatives and sensitize them on topics relevant to the BWC. Были налажены контакты, и ГИП востребовала эту возможность для дискуссии с представителями и их осведомления о темах, имеющих отношение к КБО.
ERP has provided a progressive framework that promotes dialogue and consultation, a shift from the traditional confrontation approach between employers and employees representatives and trade unions. Законом предусматривается прогрессивная законодательная основа, и это помогает проведению диалога и консультаций и заставляет отказаться от традиционно конфронтационного подхода к взаимоотношениям между работодателями, с одной стороны, и представителями работников и профсоюзами - с другой.
We hope to celebrate that important event with a significant reduction in the level of extreme poverty, pursuant to prior commitments made by our country's previous representatives. Мы надеемся отметить это важное событие существенным сокращением масштабов крайней нищеты во исполнение обязательств, которые были ранее взяты предыдущими представителями нашей страны.
In December 2009, the programme manager of the United Nations Outreach Programme visited Rwanda to meet with Government representatives and key programme partners. В декабре 2009 года руководитель информационной программы Организации Объединенных Наций посетил Руанду для встречи с представителями правительства и главными партнерами программы.
The exchange of ideas and opinions between the Government and civil society representatives led to an interesting debate on the best way to ensure the protection of journalists. Обмен мнениями и идеями между представителями правительства и общественности положил начало интересной дискуссии по вопросу о том, каким образом обеспечить журналистам наилучшую защиту.
Some 57 meetings were organized with representatives of foreign States, during which the international experts analysed the conditions in which sentences are carried out in Belarus and discussed aspects of international cooperation. Было организовано 57 встреч с представителями иностранных государств, в ходе которых международные эксперты изучили условия исполнения наказаний в Республике Беларусь, обсудили аспекты международного сотрудничества.
In the period from January 2007 to September 2008, institutions of the penal correction system were visited more than 30 times by representatives of foreign States. В период с января 2007 года по сентябрь 2008 года учреждения уголовно-исполнительной системы более 30 раз посещались представителями иностранных государств.
While it had been hitherto normally accepted that consent was given by the legal representatives of a person with a disability that was no longer the case. Если до этого обычно признавалось, что согласие дается законными представителями инвалидов, то сегодня это уже не так.
Adopted after a genuine exchange between Committee members and State party representatives, the concluding observations had engendered significant changes in law and practice in a number of fields. Эти заключительные замечания, принятые после активного обмена мнениями между членами Комитета и представителями государств-участников, способствовали важным практическим и юридическим преобразованиям в целом ряде областей.
This view was confirmed in numerous interviews with persons deprived of their liberty and with police and prison authorities and representatives of civil society. Эту оценку подтвердили многочисленные беседы членов Подкомитета с лицами, лишенными свободы, с полицейским руководством, с администрацией тюрем и с представителями гражданского общества.
Further action taken/required The Committee recalled that on 26 October 2009, the Special Rapporteur on Follow-up to Views met with representatives from the Russian Mission. Комитет напоминает, что 26 октября 2009 года Специальный докладчик по последующей деятельности по Соображениям встретился с представителями Постоянного представительства России.
Country case studies and an assessment of conducting independent assessments of development results suggest that the process involves intense consultations with the county office and partner country representatives. Анализ ситуации в отдельных странах и обзор того, как проводятся независимые оценки результатов развития, свидетельствует о том, что данный процесс предусматривает интенсивные консультации с представителями страновых отделений и стран-партнеров.
This event marked a major opportunity for an exchange of views between experts and representatives of civil society on the issue of discrimination, to break down prejudices and stereotypes. Проведение этой ярмарки позволило организовать обмен мнениями между экспертами и представителями гражданского общества по вопросам дискриминации и подтвердить несостоятельность предрассудков и гендерных стереотипов.
The Code of Journalists of Montenegro signed by representatives of all relevant journalism associations in Montenegro on 21 May 2002 specifies 12 fundamental principles to be followed by a journalist. В Кодексе журналистов Черногории, подписанном представителями всех заинтересованных журналистских ассоциаций 21 мая 2002 года, закреплены 12 основополагающих принципов, которым должны следовать журналисты.
Initial scoping work has been undertaken where discussions were held with trade union organisations and employers representatives to discuss the development of the guidance and to seek their views. Была проведена первоначальная аналитическая работа, в ходе которой с профсоюзными организациями и представителями работодателей обсуждался вопрос о подготовке методологического руководства и запрашивались их мнений.
In addition, divisional officers hold quarterly meetings with representatives of ethnic minority and Traveller groups residing and/or carrying on business in the district. Кроме того, сотрудники полицейского округа организуют ежеквартальные встречи с представителями этнических меньшинств и групп тревеллеров, проживающих и/или занимающихся бизнесом на территории полицейского участка.
Strong relationships were formed between the city and migrant representatives между городом и представителями мигрантов установились прочные взаимоотношения;