It also met with representatives from Hamas and the relevant Government ministries and departments. |
Он также встретился с представителями ХАМАС и соответствующих палестинских министерств и департаментов. |
He met with representatives of AMISOM and the Transitional Federal Government, including Prime Minister Sharmarke, and visited key locations in Mogadishu. |
Он встретился с представителями АМИСОМ и переходного федерального правительства, включая премьер-министра Шармарке, и посетил ключевые точки в Могадишо. |
He also intensified contacts with representatives of the Somali diaspora in Europe and the United States. |
Он также активизировал контакты с представителями сомалийской диаспоры в Европе и Соединенных Штатах. |
The CNE was to have consisted of 31 members appointed by the Government and of representatives of certain professional corporations and civil society. |
НКР должна была состоять из 31 члена, назначаемых правительством, представителями некоторых профессиональных организаций и гражданским обществом. |
States parties frequently included references to consultations with civil society representatives and NGOs on the preparation of their reports. |
Государства-участники часто делают ссылки на консультации с представителями гражданского общества и НПО при подготовке своих докладов. |
For corruption offences in general, the relevant legislation does not differentiate between representatives of State authorities and persons engaged in commercial activity. |
Применительно к коррупционным преступлениям в целом соответствующее законодательство не проводит различия между представителями государственных органов и лицами, занимающимися коммерческой деятельностью. |
The administering Power should therefore cooperate with the elected representatives with a view to giving greater autonomy to the people of the Territory. |
В этой связи управляющая держава должна сотрудничать с избранными представителями с целью предоставления народу территории большей автономии. |
Furthermore, the Department is following up with representatives of the Government of Angola. |
Кроме того, Департамент следит за его осуществлением вместе с представителями правительства Анголы. |
Mr. Torrington (Guyana) said that he agreed with the representatives of Barbados and Venezuela. |
Г-н Торрингтон (Гайана) говорит, что он согласен с представителями Барбадоса и Венесуэлы. |
Members of the assessment team had also consulted with representatives of civil society and interviewed prisoners detained at the Mogadishu Central Prison. |
Члены группы по оценке также консультировались с представителями организаций гражданского общества и беседовали с заключенными, содержащимися в центральной тюрьме Могадишо. |
The Independent Expert raised this issue with Government representatives as a legitimate human rights concern that needed to be addressed. |
Независимый эксперт затронул этот вопрос с представителями правительства в качестве законной озабоченности, касающейся прав человека, которую необходимо устранить. |
The Independent Expert raised this matter with Government representatives and other stakeholders. |
Независимый эксперт поднял этот вопрос с представителями правительства и другими заинтересованными сторонами. |
Such programmes could be established in cooperation with civil society actors and representatives of various communities. |
Такие программы должны разрабатываться в сотрудничестве с представителями гражданского общества и различных общин. |
The report is the result of inter-ministerial consultations and its preliminary draft has been consulted with representatives of NGOs and the relevant parliamentary committees. |
Доклад является результатом межведомственных консультаций, и по его предварительному проекту были проведены консультации с представителями НПО и соответствующими парламентскими комитетами. |
It encouraged Japan to engage in wide consultations with Okinawan representatives. |
Комитет призвал Японию провести широкие консультации с представителями населения Окинавы. |
The Integration Conference offers a useful platform for direct dialogue between representatives of the foreigners' associations and the members of the Government. |
Конференция по вопросам интеграции представляет собой полезную платформу для прямого диалога между представителями ассоциаций иностранных граждан и членами правительства. |
Each ministry would engage with civil society representatives and non-governmental organizations in thematic dialogues with regard to implementation. |
Каждое министерство наладит диалог с представителями гражданского общества и неправительственными организациями по вопросам осуществления конкретных рекомендаций. |
A consultation had been held recently with relevant Government agencies and representatives of civil society to assess the various recommendations. |
С целью рассмотрения различных рекомендаций недавно была проведена консультация с соответствующими правительственными учреждениями и представителями гражданского общества. |
During his recent missions, the Special Rapporteur met with representatives of civil society organizations and discussed a range of human rights issues. |
Во время своих последних миссий Специальный докладчик встречался с представителями организаций гражданского общества. |
She concurred with the observations made by the representatives of Brazil and Mexico regarding the constant growth of the budget for special political missions. |
Она выражает согласие с высказанными представителями Бразилии и Мексики замечаниями относительно постоянного увеличения бюджета специальных политических миссий. |
In addition, persons subject to expulsion should have the right to communicate with their consular representatives. |
Кроме того, лица, подлежащие высылке, должны иметь право связываться с консульскими представителями своей страны. |
They provide an important opportunity for the mandate holder to interact with Government representatives and members of civil society. |
Они дают держателю мандата существенную возможность для взаимодействия с представителями правительства и членами гражданского общества. |
In both countries, OHCHR held meetings with parliamentarians, Government officials and representatives of various civil society organizations to present experiences and strategies. |
В обеих странах УВКПЧ провело совещания с членами парламента, должностными лицами правительства и представителями различных организаций гражданского общества с целью обмена опытом и обсуждения стратегий. |
The selection of indigenous beneficiaries is based on several criteria, including that they be representatives of indigenous peoples' organizations and communities. |
Отбор бенефициаров осуществляется на основании нескольких критериев, одним из которых является требование о том, чтобы они являлись представителями организаций и общин коренных народов. |
The Chairperson met with representatives of various regional groups of States to strengthen dialogue between special procedures and States. |
Председатель встречалась с представителями различных региональных групп государств в целях укрепления диалога между специальными процедурами и государствами. |