Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
In general, industry representatives include companies that develop computer and telecommunications hardware, software and other infrastructure elements and those that provide services to individual users. В целом представителями промышленности выступают представители компа-ний, которые разрабатывают компьютерное и теле-коммуникационное оборудование, программное обеспечение и другие инфраструктурные элементы, а также компаний, которые предоставляют услуги индивидуальным пользователям.
We therefore support the idea expressed by other Council members in former meetings not to limit this dialogue with the representatives of the interim Government to a one-time event. Поэтому мы поддерживаем идею, высказанную другими членами Совета на предыдущих заседаниях о том, чтобы не сводить этот диалог с представителями временного правительства к единичному случаю.
Consultations were also held with representatives of United Nations agencies, regional intergovernmental organizations and non-governmental organizations (NGOs) involved with the internally displaced. Кроме того, были проведены консультации с представителями учреждений Организации Объединенных Наций, региональными межправительственными организациями и неправительственными организациями (НПО), занимающимися вопросами внутриперемещенных лиц.
The Under-Secretary-General meets and consults regularly with individual representatives of non-governmental organizations to discuss topical issues and issues of mutual concern. Заместитель Генерального секретаря регулярно встречается и консультируется с отдельными представителями неправительственных организаций для обсуждения тематических вопросов и вопросов, представляющих взаимный интерес.
The Committee intends to discuss this issue with representatives of the Secretary-General and thereafter include comments and observations in its general report on peacekeeping operations. Комитет намерен обсудить этот вопрос с представителями Генерального секретаря и затем включить свои комментарии и замечания в свой общий доклад об операциях по поддержанию мира.
In addition, UNCTAD has been in contact with the representatives of ESCWA to follow up on the offer to host a meeting on energy-related issues in Beirut. Кроме того, ЮНКТАД связался с представителями ЭСКЗА с целью реализации предложения провести в Бейруте совещание по вопросам, связанным с энергией.
Early consultations and discussions with worker representatives can provide lead-time for taking measures to minimize hardship through e.g. the retraining and relocation of workers. Заблаговременное проведение консультаций и обсуждений с представителями работников может обеспечить какое-то время для принятия мер в целях сведения к минимуму стрессов, например за счет переподготовки работников и перевода их на другие должности.
Staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs are working with United Nations agency representatives to prepare a regional consolidated appeal document to be presented to donors in March. Сотрудники Управления по координации гуманитарной деятельности работают вместе с представителями агентства Организации Объединенных Наций над подготовкой документа о региональном совместном призыве, который будет представлен донорам в марте.
Cooperation among representatives of all Kosovars and international organizations can only serve to promote this and make it possible to set up democratic institutions in which all acknowledge the others. Сотрудничество между представителями всех жителей Косово и международными организациями может лишь способствовать этому и позволит создать демократические институты, в которых все признают друг друга.
Nevertheless, he also stressed that he would suspend the meeting whenever he deemed necessary to allow consultations among all participants, both indigenous representatives and governmental delegations. Тем не менее он также подчеркнул, что будет приостанавливать работу заседания, когда сочтет это необходимым, с тем чтобы можно было провести консультации между всеми участниками, как представителями коренных народов, так и делегациями правительств.
The participants met with representatives of NGOs to exchange views on how to coordinate their efforts in order to strengthen the special procedures system. Участники совещания встретились с представителями неправительственных организаций и обменялись с ними мнениями относительно вопросов координации их усилий в целях укрепления системы специальных процедур.
It was suggested, therefore, in future the discussion could be structured so as to encompass points brought up by minority representatives and comments by the observer Governments. Поэтому было высказано предположение о том, что в будущем дискуссии можно было бы строить таким образом, чтобы охватывать вопросы, поднимаемые представителями меньшинств, и замечания со стороны наблюдателей от правительств.
Several specific suggestions were made as to the preferred venues for the holding of regional meetings and for ensuring that they were organized in cooperation with minority representatives and communities. Было внесено несколько конкретных предложений относительно предпочтительных мест проведения региональных семинаров, а также обеспечения их организации в сотрудничестве с представителями и общинами меньшинств.
Neither has the Government credibly implemented the agreements signed with representatives of marginalized communities, particularly the Madhesi People's Rights Forum and the Nepal Federation of Indigenous Nationalities. Не наблюдается и серьезного выполнения правительством соглашений, подписанных с представителями маргинализованных слоев населения, особенно Форумом за права народа мадхеси и Непальской федерацией коренных народностей.
During her visit, she met with senior Government representatives and discussed a range of concerns, including the death penalty and women's rights. Во время ее визита она встретилась с высокопоставленными представителями правительства и обсудила целый ряд представлявших интерес вопросов, включая смертную казнь и права женщин.
However, early indications suggested that the population of the Territory wanted substantial reform of the electoral process and power-sharing between the Governor and elected representatives. Вместе с тем предварительная информация дает основания предположить, что население территории выступает за проведение коренной реформы избирательной системы и распределение полномочий между губернатором и избираемыми представителями.
On 17 April, the Group had an encounter with representatives of non-governmental organizations active in Haiti, including diaspora organizations. 17 апреля Группа провела встречу с представителями неправительственных организаций, работающих в Гаити, в том числе организаций, представляющих гаитянские диаспоры.
As I noted yesterday, delegations whose statements are made by representatives from Geneva can devote themselves full-time to the proceedings of the First Committee. Как я отметил вчера, делегации, заявления которых делаются представителями из Женевы, могут все свое время посвятить работе Первого комитета.
The extensive working relationship developed between the relevant Croatian authorities and the representatives of the Tribunal has in no way subsided over the past reporting period. Самые активные рабочие отношения, сложившиеся между соответствующими хорватскими властями и представителями Трибунала, ни в коей мере не ослабли за последний отчетный период.
There were regular meetings with representatives of the New Zealand Government, and Tokelau was strengthening its links with other countries in the region. Регулярно проходят встречи с представителями правительства Новой Зеландии, а также укрепляются связи с другими странами региона.
The Seminar in question had been convened for the specific purpose of advancing the decolonization process by furthering dialogue between the administering Powers and elected representatives of the Territories. Рассматриваемый Семинар был созван для решения конкретной цели активизации процесса деколонизации путем расширения диалога между управляющими державами и избранными представителями Территорий.
At regional seminars, the Decolonization Unit could also establish direct contact with representatives of United Nations programmes and other international organizations active in the region. На региональных семинарах Группа по деколонизации может также устанавливать прямой контакт с представителями программ Организации Объединенных Наций и других международных организаций, действующих в регионе.
There should be strengthened coordination in this regard among the president of the General Assembly, the chairs of the Main Committees and the representatives of the Secretary-General. В этой связи необходимо усилить координацию между Председателем Генеральной Ассамблеи, Председателями главных комитетов и представителями Генерального секретаря.
The four proposals received by the closing date had been evaluated by representatives of MONUC and the Logistics Support Division and transmitted to the Headquarters Committee on Contracts. Четыре предложения, поступившие к моменту закрытия торгов, были изучены представителями МООНДРК и Отдела материально-технической поддержки и препровождены в Комитет по контрактам Центральных учреждений.
The Advisory Committee had met with representatives of the Secretary-General to exchange views on the matter and welcomed their willingness to comply with its requests regarding future budget presentations. Консультативный комитет встретился с представителями Генерального секретаря с целью обмена мнениями по этому вопросу и с удовлетворением отмечает их готовность следовать его просьбам, касающимся представления бюджетов в будущем.