Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
They held discussions with the Government and former military officials of UNITA as well as with representatives of the diplomatic community. Они провели встречи с представителями правительства и бывшими военными УНИТА, а также с представителями дипломатического сообщества.
The Special Consultant, together with the Chief Surveyor and the Deputy Secretary, started regular liaison meetings with the parties' liaison representatives in each capital. Специальный консультант вместе с Главным топографом и заместителем Секретаря начали проводить регулярные координационные совещания с представителями сторон по связи в каждой из столиц.
They called on all bilateral and multilateral donors, in coordination with United Nations agencies and special representatives of the Secretary-General, to continue to provide humanitarian assistance. Они призвали всех двусторонних и многосторонних доноров продолжать оказывать гуманитарную помощь, координируя свои усилия с учреждениями Организации Объединенных Наций и специальными представителями Генерального секретаря.
At some stage, it might be an idea for the Council to meet with representatives of such groups. Возможно, было бы хорошей идеей, если бы Совет на каком-то этапе встретился с представителями таких групп.
Evidence presented by representatives of women's groups indicated how deeply the welfare and security of women and girls have been affected by the conflict. Факты, представленные представителями женских групп, свидетельствовали о том, насколько серьезные негативные последствия имел конфликт для благополучия и безопасности женщин и девочек.
During his visit to Khartoum, he had gathered information on the transition to democracy through meetings with representatives of the Government, civil society and the political opposition. Во время своей поездки в Хартум оратор занимался сбором информации о переходе к демократии в ходе встреч с представителями правительства, гражданского общества и политической оппозиции.
In Kinshasa, and later in Matadi, the Special Envoy met with political parties, representatives of civil society, and some armed groups. В Киншасе, а затем в Матади Специальный посланник встретился с представителями политических партий, гражданского общества и некоторыми вооруженными группировками.
In Mali, the mission held discussions with President Alpha Oumar Konaré, current Chairman of the Economic Community of West African States, and with senior representatives of ECOWAS countries. В Мали члены миссии провели обсуждения с нынешним Председателем Экономического сообщества западноафриканских государств президентом Альфой Умаром Конаре и с высокопоставленными представителями стран-членов ЭКОВАС.
We share the vision, expressed by various representatives, of a Security Council that is more equitable in its representation and transparent in its work. Мы разделяем выразившееся здесь различными представителями мнение о том, что необходимо обеспечить справедливую представленность государств в Совете Безопасности и повысить транспарентность методов его работы.
He also met with representatives of specialized agencies and other bodies of the United Nations system and with those of many other organizations working with internally displaced persons. Представитель Генерального секретаря также встречался с представителями специализированных учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций и многочисленных организаций перемещенных лиц.
Mr. PILLAI was interested in receiving further clarification of the nature of the 300 State positions that were planned to be reserved for representatives of the indigenous peoples. ЗЗ. Г-н ПИЛЛАИ хотел бы получить дополнительные уточнения о характере 300 государственных должностей, которые планируется зарезервировать за представителями коренных народов.
Mr. ABOUL-NASR enquired whether the Independent Expert had initiated contact with representatives of developing countries for the purpose of identifying their specific problems and priorities. Г-н АБУЛ-НАСР интересуется, собирается ли независимый эксперт вступить в контакт с представителями развивающихся стран с целью выяснения их особых проблем и приоритетов.
Mr. LINDGREN ALVES, supported by Mr. EWOMSAN, said that cooperation with UNDP resident representatives would certainly enhance the Committee's work. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС, поддерживаемый гном ЭВОМСАНОМ, говорит, что сотрудничество с представителями - резидентами ПРООН, несомненно, будет содействовать работе Комитета.
The activities of the Committee are aimed at fostering an atmosphere of tolerance, mutual understanding and harmony in relations among ethnic communities and representatives of various nationalities in Ukraine. При этом деятельность Госкомнацмиграции направлена на формирование атмосферы толерантности, взаимопонимания, гармонизацию отношений между этническими общинами и представителями различных национальностей в Украине.
There was also an inter-ministerial committee of experts on migration issues headed by the Ministry of Labour, which had been opened up to representatives of civil society. На уровне экспертов существует межминистерская комиссия по миграционным вопросам, находящаяся под руководством министерства труда, которая была расширена представителями гражданского общества.
The report of the preparatory hearing with representatives of civil society had emphasized the rights-based approach to the issue and included a clear call for more States to ratify the Convention. В докладе о предварительных слушаниях с представителями гражданского общества был подчеркнут основанный на правах подход к данной проблеме и содержался конкретный призыв к увеличению числа государств, ратифицировавших Конвенцию.
Furthermore, officials of the Police Inspectorate had met with representatives of the Ministry of the Interior to exchange guidelines on how to address such issues. Кроме того, руководители инспекционной службы органов полиции провели совещание с представителями министерства внутренних дел по обмену мнениями о специфике расследования таких дел.
The CHAIRPERSON suggested that efforts should be made to hold meetings with representatives of those States parties which had failed to respond to the Committee's requests for follow-up information. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает приложить усилия к тому, чтобы организовать встречи с представителями тех государств-участников, которые не откликнулись на просьбы Комитета о представлении последующей информации.
He supported the proposal put forward by China and the Russian Federation, as endorsed by the representatives of various States, including Cuba and Brazil. Представитель Пакистана высказывается в поддержку предложения, выдвинутого Китаем и Российской Федерацией, которое было одобрено представителями нескольких государств, и в частности Кубы и Бразилии.
In this context, we are grateful for the information provided this morning by the distinguished representatives of the Russian Federation, France and the United States. В этом смысле мы признательны за информацию, предоставленную сегодня утром уважаемыми представителями Российской Федерации, Франции и Соединенных Штатов.
That problem should be discussed within the framework of the meeting to be held during the Commission's fifty-ninth session with representatives of human rights treaty bodies. Этот вопрос следует обсудить в контексте совещания, которое намечается провести во время пятьдесят девятой сессии Комиссии с представителями договорных органов по правам человека.
A draft law on preventing infection with HIV/AIDS had been prepared and, following discussions with representatives of civil society, had been adopted in May 2006. Был подготовлен проект закона о профилактике распространения ВИЧ/СПИДа, который был утвержден в мае 2006 года после его обсуждения с представителями гражданского общества.
Its 23 members, both male and female, were mostly high-level ministerial officials, but five seats were reserved for representatives of NGOs and women's organizations. Совет, состоящий из 23 членов, как мужчин, так и женщин, в основном представляют высокопоставленные чиновники различных министерств, однако при этом пять мест зарезервированы за представителями НПО и женских организаций.
The Government has an ongoing dialogue with representatives at local and regional political levels, not least to increase women's participation in political processes. Правительство поддерживает постоянный диалог с представителями на местном и региональном уровнях, в том числе и по вопросу о расширении участия женщин в политических процессах.
The report emphasised the need for inter-agency cooperation, meaningful consultation with Travellers and their representatives and the incorporation of law enforcement measures into the inter-agency approach. В докладе подчеркивается необходимость межведомственного сотрудничества, эффективных консультаций с тревеллерами и их представителями, а также включение в деятельность, осуществляемую на межведомственном уровне правоприменительных мер.