Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
Working with representatives of other legal systems should also help foster trust and confidence in those legal systems. Работа с представителями иных правовых систем должна также способствовать укреплению доверия к этим системам.
Discussions were held with representatives of ILO and IMO on the proposed joint working group with the Basel Convention. Представителями МОТ и ИМО были проведены дискуссии по вопросу о предлагаемой совместной с Базельской конвенцией рабочей группе.
Subsequent meetings served to consolidate links between women parliamentarians, ministers and representatives of civil society on gender issues. На последующих встречах участники знакомились с методами налаживания связей по гендерным вопросам между женщинами-парламентариями, министрами и представителями гражданского общества.
The mission met with representatives from several government departments, civil society and the European Union. Участники миссии встретились с представителями ряда государственных учреждений, гражданского общества и Европейского союза.
Despite repeated attempts by United Nations representatives, they could not gain access to the occupied territories. Несмотря на неоднократно предпринимавшиеся представителями Организации Объединенных Наций попытки, они не смогли получить доступ на оккупированные территории.
It could serve as an important venue for practical and constructive exchanges of views among representatives of Governments, businesses and academia. Он может стать важной платформой для практического и конструктивного обмена мнениями между представителями правительств, деловых и научных кругов.
The Inspectors conducted interviews with officials of the organizations and their staff representatives and undertook missions to offshore service centres. Инспекторы провели беседы с должностными лицами организаций и представителями их персонала, а также провели миссии в периферийные центры обслуживания.
The Committee held an interactive dialogue with representatives of the Secretariat, in a closed meeting. Комитет провел интерактивный диалог с представителями Секретариата при закрытых дверях.
The meeting was suspended for an informal panel discussion with the representatives of non-governmental organizations. Заседание было прервано в целях проведения неофициальной дискуссии с представителями неправительственных организаций.
The Peacebuilding Commission delegation was able to meet with representatives of the recently appointed Independent Electoral Commission (IEC). Делегация Комиссии по миростроительству смогла встретиться с представителями недавно назначенной Независимой избирательной комиссии (НИК).
They will also liaise between the United Nations and governorate officials, civil society and representatives of political parties and promote concrete activities. Они также осуществляют связь между Организацией Объединенных Наций и государственными служащими, гражданским обществом и представителями политических партий, а также содействуют осуществлению конкретных мероприятий.
He also met regularly with heads of department and with staff representatives. Он также регулярно участвовал во встречах с руководителями департаментов и представителями персонала.
The Committee is pleased that such interaction, including with both senior management and staff representatives, is taking place. Комитет удовлетворен тем, что такое взаимодействие, в том числе между старшим руководством и представителями персонала, имеет место.
There have been increasing reports in the media of contacts between Government representatives and members of the armed opposition. В средствах массовой информации все чаще появляются сообщения о контактах между представителями правительства и членами вооруженной оппозиции.
This idea was widely shared during the discussions of the Inspectors with officials and representatives both at headquarters and in the field. Эта идея получила широкую поддержку в ходе бесед Инспекторов с должностными лицами и представителями как в штаб-квартирах, так и на местах.
UNAMID held 15 meetings with representatives of armed movements to discuss and resolve issues related to humanitarian access and the protection of civilians. ЮНАМИД провела 15 встреч с представителями вооруженных движений для обсуждения и урегулирования вопросов, связанных с доступом к гуманитарной помощи и защитой гражданского населения.
Inter-community dialogue is carried out in public forums by community representatives and reconciliation commissions chaired by traditional leaders and administrative authorities. Межобщинный диалог осуществлялся в виде общественных форумов, которые организовывались представителями общин и комиссиями по примирению, возглавлявшимися традиционными лидерами и представителями административных органов.
Direct consultations were held with representatives of Member States, who expressed overall satisfaction with the quality of services provided by conference management service. Были проведены прямые консультации с представителями государств-членов, которые выразили общее удовлетворение качеством услуг, предоставляемых Службой конференционного управления.
Swiss experts and representatives of the Monitoring Team meet regularly to discuss issues of common concern. Швейцарские эксперты также регулярно встречаются с представителями Группы по наблюдению для обсуждения вопросов, вызывающих общую обеспокоенность.
The Organization is developing broad principles and a framework for the policy in consultation with staff representatives. Организация разрабатывает широкие принципы и положения в консультации с представителями персонала.
The representatives of FICSA and CCISUA also supported this approach. Этот подход был также поддержан представителями ФАМГС и ККСАМС.
The Committee has pursued and strengthened dialogue and cooperation with the administering Powers, representatives of Non-Self-Governing Territories and Member States. Комитет проводил и укреплял диалог и сотрудничество с управляющими державами, представителями несамоуправляющихся территорий и государствами-членами.
On that occasion, a meeting with civil society representatives was held to prepare the action plan implementing the strategy. По этому случаю состоялась также встреча с представителями гражданского общества для подготовки плана действий по осуществлению стратегии.
The Academy will foster exchanges among experts, academics, civil servants, practitioners from the private sector and representatives of civil society organizations. Академия будет способствовать обменам между экспертами, учеными, гражданскими служащими, специалистами-практиками из частного сектора и представителями организаций гражданского общества.
In addition to the present President's summary, the Nusa Dua Declaration was negotiated and adopted by representatives. Помимо нынешнего резюме Председателя, представителями была согласована и принята Декларация Нуса Дуа.