Consideration of the sub-item continued in plenary with a proposed draft decision submitted by many representatives. |
Рассмотрение данного подпункта было продолжено на пленарном заседании на основе предлагаемого проекта решения, представленного многими представителями. |
Members of the Group are representatives from UNECE member States. |
Члены Группы являются представителями государств - членов ЕЭК ООН. |
The recent establishment of an Integrated Command Centre should help to build confidence between Ivorian stakeholders and representatives of the international community. |
Недавно созданный Единый командный центр должен содействовать укреплению доверия между ивуарийскими заинтересованными сторонами и представителями международного сообщества. |
The Security Council delegation met with key representatives of all ethnicities. |
Делегация Совета Безопасности Организации Объединенных Наций встретилась с основными представителями всех этнических групп. |
This was confirmed in meetings that the Panel held with representatives of SAF in El Fasher and Khartoum. |
Это было подтверждено на встречах членов Группы с представителями СВС в Эль-Фашире и Хартуме. |
The use of Antonov aircraft in aerial bombardments has been acknowledged by representatives of the Government of the Republic of the Sudan themselves. |
Использование самолетов «Антонов» для воздушных бомбардировок было подтверждено самими представителями правительства Республики Судан. |
During the visits to the Jebel Moon area the Panel met with community leaders and representatives from the SLA and JEM. |
В ходе поездок в район Джебель-Мун члены Группы встретились с руководителями общин, а также представителями ОАС и ДСР. |
There is a need for the development of a well-coordinated dialogue between the private sector and representatives from the Parties on these issues. |
Существует необходимость в налаживании четко скоординированного диалога между частным сектором и представителями Сторон по этим вопросам. |
Meeting with representatives of private companies dealing with land administration. |
Совещание с представителями частных компаний, занимающихся вопросами управления земельными ресурсами. |
The working group will also discuss collaboration with UBL-TSC representatives for Transport and Logistics and UN/CEFACT UBL focal point in order to agree a path forward. |
Кроме того, рабочая группа обсудит механизм сотрудничества с представителями УБЯ-ПКТ по проблематике транспорта и логистике и координационного центра по УБЯ СЕФАКТ ООН, чтобы согласовать направления дальнейшей работы. |
As such, it achieved synergies and complementarities between the SME representatives, universities and research centres and country managers. |
Благодаря этому были обеспечены синергизм и взаимодополняемость между представителями МСП, университетами, исследовательскими центрами и национальными менеджерами. |
I made a point of promoting the Optional Protocol particularly with representatives of the countries that expressed reservations to it. |
Я особо выделяла Факультативный протокол в ходе моих встреч с представителями стран, которые сделали к нему оговорки. |
There were, in addition, regular meetings between SPM and representatives of the implementing Ministries. |
Кроме того, регулярно проводятся встречи между сотрудниками СПЖ и представителями соответствующих министерств. |
After these events a decision was made to look for different forms of a constructive dialogue between Roma people and police representatives. |
После этих инцидентов было принято решение о поиске разных форм конструктивного диалога между рома и представителями полиции. |
Comments were made by the representatives of Indonesia, Fiji, Canada and Germany, to which the presenters responded. |
Докладчики ответили на замечания, высказанные представителями Индонезии, Фиджи, Канады и Германии. |
Questions were posed by the representatives of Australia and the United Kingdom, to which Prof. Taylor responded. |
Профессор Тейлор ответил на вопросы, заданные представителями Австралии и Соединенного Королевства. |
The three leaders also met together with President Mwai Kibaki and then separately with representatives of the international community in Nairobi. |
Трое руководителей также провели совместную встречу с президентом Мваи Кибаки, а затем по отдельности встретились с представителями международного сообщества в Найроби. |
In line with its mandate the Panel met with AMIS representatives in both Khartoum and Darfur. |
В соответствии со своим мандатом Группа встречалась с представителями МАСС в Хартуме и Дарфуре. |
The Panel met with several representatives of the Tribal Reconciliation Committee in Northern Darfur. |
Группа встретилась с несколькими представителями Комитета по примирению племен в Северном Дарфуре. |
Regular meetings had been held with Roma representatives and an ad hoc working group on Roma-related issues had been set up. |
С представителями рома проводятся регулярные встречи, и была учреждена специальная рабочая группа по проблемам, касающимся рома. |
The consignment was received by representatives of both Abukar Omar Adani and Sheik Hassan Dahir Aweys. |
Данная партия оружия была получена представителями Абукара Омара Адани и шейха Хасана Дахира Авейса. |
The Security Council welcomes the Government's efforts to revive dialogue through meetings with political stakeholders and representatives of civil society. |
Совет Безопасности приветствует усилия правительства по оживлению диалога посредством проведения встреч с политическими субъектами и представителями гражданского общества. |
The nominated States could then appoint local diplomats as their representatives on the staff pension committee. |
Выбранные государства могут затем назначить местных дипломатов своими представителями в комитете по пенсиям персонала. |
The Optional Protocol was also due to be discussed by the gender focal points and NGO representatives in the near future. |
В ближайшем будущем Факультативный протокол должен быть рассмотрен также представителями координационных пунктов по гендерным вопросам и НПО. |
The President of the Central African Republic agreed to engage in an inclusive dialogue with opposition parties and representatives of the armed rebellion. |
Президент Центральноафриканской Республики согласился вступить в предусматривающий широкое участие сторон диалог с оппозиционными партиями и представителями вооруженных повстанцев. |