| Consideration of the sub-item continued in plenary with a proposed draft decision submitted by many representatives. | Рассмотрение данного подпункта было продолжено на пленарном заседании на основе предлагаемого проекта решения, представленного многими представителями. |
| Members of the Group are representatives from UNECE member States. | Члены Группы являются представителями государств - членов ЕЭК ООН. |
| The recent establishment of an Integrated Command Centre should help to build confidence between Ivorian stakeholders and representatives of the international community. | Недавно созданный Единый командный центр должен содействовать укреплению доверия между ивуарийскими заинтересованными сторонами и представителями международного сообщества. |
| The Security Council delegation met with key representatives of all ethnicities. | Делегация Совета Безопасности Организации Объединенных Наций встретилась с основными представителями всех этнических групп. |
| This was confirmed in meetings that the Panel held with representatives of SAF in El Fasher and Khartoum. | Это было подтверждено на встречах членов Группы с представителями СВС в Эль-Фашире и Хартуме. |
| The use of Antonov aircraft in aerial bombardments has been acknowledged by representatives of the Government of the Republic of the Sudan themselves. | Использование самолетов «Антонов» для воздушных бомбардировок было подтверждено самими представителями правительства Республики Судан. |
| During the visits to the Jebel Moon area the Panel met with community leaders and representatives from the SLA and JEM. | В ходе поездок в район Джебель-Мун члены Группы встретились с руководителями общин, а также представителями ОАС и ДСР. |
| There is a need for the development of a well-coordinated dialogue between the private sector and representatives from the Parties on these issues. | Существует необходимость в налаживании четко скоординированного диалога между частным сектором и представителями Сторон по этим вопросам. |
| Meeting with representatives of private companies dealing with land administration. | Совещание с представителями частных компаний, занимающихся вопросами управления земельными ресурсами. |
| The working group will also discuss collaboration with UBL-TSC representatives for Transport and Logistics and UN/CEFACT UBL focal point in order to agree a path forward. | Кроме того, рабочая группа обсудит механизм сотрудничества с представителями УБЯ-ПКТ по проблематике транспорта и логистике и координационного центра по УБЯ СЕФАКТ ООН, чтобы согласовать направления дальнейшей работы. |
| As such, it achieved synergies and complementarities between the SME representatives, universities and research centres and country managers. | Благодаря этому были обеспечены синергизм и взаимодополняемость между представителями МСП, университетами, исследовательскими центрами и национальными менеджерами. |
| I made a point of promoting the Optional Protocol particularly with representatives of the countries that expressed reservations to it. | Я особо выделяла Факультативный протокол в ходе моих встреч с представителями стран, которые сделали к нему оговорки. |
| There were, in addition, regular meetings between SPM and representatives of the implementing Ministries. | Кроме того, регулярно проводятся встречи между сотрудниками СПЖ и представителями соответствующих министерств. |
| After these events a decision was made to look for different forms of a constructive dialogue between Roma people and police representatives. | После этих инцидентов было принято решение о поиске разных форм конструктивного диалога между рома и представителями полиции. |
| Comments were made by the representatives of Indonesia, Fiji, Canada and Germany, to which the presenters responded. | Докладчики ответили на замечания, высказанные представителями Индонезии, Фиджи, Канады и Германии. |
| Questions were posed by the representatives of Australia and the United Kingdom, to which Prof. Taylor responded. | Профессор Тейлор ответил на вопросы, заданные представителями Австралии и Соединенного Королевства. |
| The three leaders also met together with President Mwai Kibaki and then separately with representatives of the international community in Nairobi. | Трое руководителей также провели совместную встречу с президентом Мваи Кибаки, а затем по отдельности встретились с представителями международного сообщества в Найроби. |
| In line with its mandate the Panel met with AMIS representatives in both Khartoum and Darfur. | В соответствии со своим мандатом Группа встречалась с представителями МАСС в Хартуме и Дарфуре. |
| The Panel met with several representatives of the Tribal Reconciliation Committee in Northern Darfur. | Группа встретилась с несколькими представителями Комитета по примирению племен в Северном Дарфуре. |
| Regular meetings had been held with Roma representatives and an ad hoc working group on Roma-related issues had been set up. | С представителями рома проводятся регулярные встречи, и была учреждена специальная рабочая группа по проблемам, касающимся рома. |
| The consignment was received by representatives of both Abukar Omar Adani and Sheik Hassan Dahir Aweys. | Данная партия оружия была получена представителями Абукара Омара Адани и шейха Хасана Дахира Авейса. |
| The Security Council welcomes the Government's efforts to revive dialogue through meetings with political stakeholders and representatives of civil society. | Совет Безопасности приветствует усилия правительства по оживлению диалога посредством проведения встреч с политическими субъектами и представителями гражданского общества. |
| The nominated States could then appoint local diplomats as their representatives on the staff pension committee. | Выбранные государства могут затем назначить местных дипломатов своими представителями в комитете по пенсиям персонала. |
| The Optional Protocol was also due to be discussed by the gender focal points and NGO representatives in the near future. | В ближайшем будущем Факультативный протокол должен быть рассмотрен также представителями координационных пунктов по гендерным вопросам и НПО. |
| The President of the Central African Republic agreed to engage in an inclusive dialogue with opposition parties and representatives of the armed rebellion. | Президент Центральноафриканской Республики согласился вступить в предусматривающий широкое участие сторон диалог с оппозиционными партиями и представителями вооруженных повстанцев. |