Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
In 2008, the Government had set up an action plan, in cooperation with representatives of minority groups, to ensure that all legislative provisions were properly implemented. В 2008 году правительство разработало план действий совместно с представителями групп меньшинств для обеспечения соответствующего осуществления законодательных норм.
He took the opportunity to discuss with Vice President Karim Khalili, several ministers and representatives of international agencies and non-governmental organizations on the situation of displaced persons in the country. Он воспользовался этой возможностью для обсуждения с вице-президентом Каримом Халили, различными министрами и представителями международных учреждений и неправительственных организаций положения перемещенных лиц в стране.
During his visit to Honduras, the Representative met with senior Government officials responsible for managing the response to natural disasters and their consequences, as well as with representatives of international organizations and civil society. В ходе своего визита в Гондурас Представитель встретился с высокопоставленными правительственными чиновниками, занимающимися вопросами предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий, а также с представителями международных организаций и гражданского общества.
The delegation stated that Tajikistan had made its final position on the recommendations made in the framework of the universal periodic review after careful analysis and discussions with representatives of Government agencies and of civil society. Делегация заявила, что Таджикистан занял свою окончательную позицию в отношении рекомендаций, вынесенных в рамках универсального периодического обзора, после тщательного анализа и обсуждения с представителями правительственных ведомств и гражданского общества.
The Advisory Committee was informed by the representatives of the Secretary-General that the United Nations currently faces an unprecedented level of security threats to its operations. Консультативный комитет был информирован представителями Генерального секретаря о том, что в настоящее время Организация Объединенных Наций сталкивается с беспрецедентно высоким уровнем угроз в плане безопасности для ее операций.
It also had the opportunity to meet with detainees, prisoners, representatives of the civil society and the United Nations agencies. Ей была также предоставлена возможность встретиться с задержанными, заключенными, представителями гражданского общества и учреждений Организации Объединенных Наций.
It is important to maintain dialogue on the realisation of fundamental and human rights with representatives of regional and local administration and also with the private sector. Важно поддерживать диалог в вопросах осуществления основных свобод и прав человека с представителями региональной и местной администрации, а также с частным сектором.
The present note, prepared in pursuance of that request, highlights the relevant provisions of the Convention, with a view to responding to the question raised by representatives. В настоящей записке, подготовленной в соответствии с этой просьбой, приводятся соответствующие положения Конвенции в порядке ответа на поставленный представителями вопрос.
Presentations under the item were made by the representatives of EIA and Сообщения по данному пункту повестки дня были сделаны представителями АЭР и КБР.
A draft decision expressing gratitude to the Government of Uruguay and the Government of Switzerland was proposed by many representatives. Проект решения о выражении признательности правительству Уругвая и правительству Швейцарии был предложен многими представителями.
The Committee requested the Secretariat to prepare for its further consideration at the current meeting a draft decision that took into account the points raised by representatives during discussion. Комитет просил секретариат подготовить, для рассмотрения в дальнейшем на нынешней сессии, пересмотренный проект с учетом замечаний, высказанных представителями в ходе обсуждения.
They worked in close coordination and collaboration with non-governmental organizations and other civil society representatives, including from trade unions and the private sector. Они тесно сотрудничают и координируют деятельность с неправительственными организациями и другими представителями гражданского общества, в том числе профсоюзов и частного сектора.
Dialogue undertaken with representatives of staff bodies on conditions of employment Поддерживается диалог с представителями выборных органов персонала об условиях службы
She met with senior ONUB personnel and with representatives from the Government of Burundi, civil society, the diplomatic community and the United Nations country team. Она встретилась с руководством ОНЮБ и представителями правительства Бурунди, гражданского общества, дипломатического корпуса и страновой группы Организации Объединенных Наций.
The Commission met with representatives and members of the two groups on a number of occasions in the Sudan, as well as outside the country. Ее члены неоднократно встречались с представителями и членами этих двух групп в Судане, а также за пределами этой страны.
Meetings with representatives of the contributing countries and other members of the diplomatic community Встречи с представителями стран, предоставляющих войска, и другими членами дипломатического корпуса
The Team has also had contacts with the representatives of a further 22 States in New York and at a regional conference, of which 11 have not reported. Группа также встречалась в Нью-Йорке и на региональной конференции с представителями еще 22 государств, 11 из которых не представили доклады.
It was able to do this only after conducting lengthy meetings with representatives of all segments of Darfur society and examining the studies on Darfur. Ей удалось сделать это лишь после проведения продолжительных встреч с представителями всех сегментов дарфурского общества и изучения проведенных по Дарфуру исследований.
The Group of Experts also met with representatives of the airlines to learn about their activities and the level of security on their flights. Члены Группы экспертов также встречались с представителями авиационных компаний в целях получения более подробной информации об их деятельности и уровне безопасности их полетов.
Several countries have established national committees on ageing, comprised of representatives from both the public and private sector, to manage partnerships and oversee coordination with civil society. Для организации взаимодействия с партнерами и координации работы с представителями гражданского общества ряд стран учредили национальные комитеты по проблемам старения, в состав которых вошли представители как государственного, так и частного секторов.
Since 2002, Serbia and Montenegro has maintained regular communications with the MTCR Chairman who visited Belgrade several times and met representatives of competent departments of the state union and its member States. С 2002 года Сербия и Черногория поддерживает регулярную связь с Председателем РКРТ, который несколько раз посещал Белград и встречался с представителями компетентных ведомств государственного сообщества и его государств-членов.
are not always taken forward by national representatives to the relevant governing bodies of IGOs for consideration; не всегда передаются национальными представителями в соответствующие руководящие органы МПО для рассмотрения;
The organization of a technology fair was suggested as another important platform for dissemination information on technologies for adaptation, where the private sector could be invited to demonstrate new technologies and meet country representatives. В качестве другой важной платформы для распространения информации об адаптационных технологиях было предложено организовать ярмарку технологий, в рамках которой можно было бы предложить частному сектору продемонстрировать новые технологии и встретиться с представителями стран.
Liaison and contacts with representatives of Permanent Missions based in New York and Geneva; Поддержание связи и контактов с представителями постоянных представительств в Нью - Йорке и Женеве;
The guide draws on conclusions of meetings with experts from transition economies, OECD countries, international institutions and private sector representatives within the framework of the Forum. Это руководство составлено с уче-том выводов, состоявшихся в рамках Форума сове-щаний с экспертами из стран с переходной экономи-кой, стран - членов ОЭСР, международных учрежде-ний и представителями частного сектора.