Английский - русский
Перевод слова Representatives
Вариант перевода Представителями

Примеры в контексте "Representatives - Представителями"

Примеры: Representatives - Представителями
The Monitoring Group has also met with Yemeni Government representatives who have denied the allegations. Группа контроля встречалась также с официальными представителями Йемена, которые отрицают выдвинутые обвинения.
In order to address these security challenges, the senior leadership holds monthly meetings with representatives of the Government of the Sudan in Khartoum. Для того чтобы урегулировать эти проблемы с безопасностью руководство ежемесячно проводит встречи с представителями правительства Судана в Хартуме.
In this regard, UNOWA will maintain regular contacts with representatives of member States of the Council in the subregion. В связи с этим ЮНОВА будет поддерживать регулярные контакты с представителями государств - членов Совета в субрегионе.
Due to time constraints, the Group was unable to meet with representatives of the Central Bank of Burundi. Из-за нехватки времени Группа не смогла встретиться с представителями Центрального банка Бурунди.
WGEMA would continue its active cooperation with territorial (e.g. Oblast and City) environmental authorities and representatives of the private sector and competent civil society organizations. РГМООС будет продолжать активно сотрудничать с территориальными (областными и городскими) природоохранными органами и представителями частного сектора и компетентных организаций гражданского общества.
The Bureau met with selected representatives of the private sector at a working lunch. Члены Президиума встретились с отдельными представителями частного сектора в рамках рабочего обеда.
All proposed questions were discussed with representatives of Tax Committee and changes and additions were made to the questions. Все предложенные вопросы были обсуждены с представителями Налогового комитета, и в них были внесены необходимые изменения и добавления.
During the first two days representatives of ministries widely discussed the situation of violence against women and assessed the existing gaps in statistics and data accessibility. В течение первых двух дней с представителями министерств было проведено широкое обсуждение ситуации в области насилия против женщин, оценка существующих пробелов в статистике и о доступности данных.
The evaluations prepared by representatives of Armenia, Georgia, Moldova and Uzbekistan were presented to the Joint Expert Group's ninth meeting. Оценки, подготовленные представителями Армении, Грузии, Молдовы и Узбекистана, были представлены девятому совещанию Совместной группы экспертов.
According to the government representatives, some of the off-site plans need to be updated. Согласно информации, сообщенной представителями правительства, некоторые такие планы нуждаются в обновлении.
It was established by representatives of OHCHR, UNODC, UNICEF, ILO, OSCE and IOM. Он был сформирован представителями УВКПЧ, ЮНОДК, ЮНИСЕФ, МОТ, ОБСЕ и МОМ.
The negotiations were coordinated by the representatives of CEB, and the agreements were ratified by the Office of Human Resources Management. Переговоры координировались представителями КСР, а соглашения были утверждены Управлением людских ресурсов.
Mr. Dos Santos (Mozambique) endorsed the statements made by the representatives of Kenya, Cuba and Pakistan. Г-н душ Сантуш (Мозамбик) одобряет заявления, сделанные представителями Кении, Кубы и Пакистана.
At the national level, she had discussed the situation in a given country with representatives of States and civil society. На национальном уровне она обсудила положение в данной стране с представителями государств и гражданского общества.
It was imperative to have a proper framework for consultations with staff representatives on all human resources management reforms. Крайне необходимо иметь соответствующий механизм консультаций с представителями персонала по всем вопросам, касающимся реформы системы управления людскими ресурсами.
Agreements on action, proposed by the staff representatives and signed by the Secretary-General, have remained unimplemented and/or partially implemented for many years. Договоренности о действиях, предложенные представителями персонала и подписанные Генеральным секретарем, в течение многих лет оставались невыполненными и/или были выполнены частично.
He also had discussions with international agencies and non-governmental organizations, and consulted internally displaced persons and their representatives in rural and urban areas. Он также провел беседы с международными учреждениями и неправительственными организациями и беседовал с внутренне перемещенными лицами и их представителями в сельских и городских районах.
He is grateful for the information and expertise provided to him by representatives of the humanitarian community and by international and non-governmental organizations. Он выражает признательность за информацию и специальные сведения, предоставленные ему представителями гуманитарного сообщества и международными и неправительственными организациями.
In addition, he met representatives of various human rights non-governmental organizations, including civil society organizations. Кроме того, он встречался с представителями различных неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека, включая организации гражданского общества.
The independent expert met representatives of all major political parties, including the ruling party. Независимый эксперт встречался с представителями всех основных политических партий, включая правящую партию.
The Prime Minister, in his official capacity, regularly receives representatives of religious communities. Премьер-министр регулярно беседует с представителями религиозных культов.
The rules make no distinction among regional groups, other types of groups or subgroups and national representatives. В правилах не проводится никаких различий между региональными группами, другими видами групп или подгрупп и национальными представителями.
We have also read it, as have many representatives of Western States. Мы читали ее и ужасались вместе со многими представителями западных государств.
Citizens are also entitled to attend meetings with members of Parliament and representatives of the central executive and administrative authorities. Граждане вправе также участвовать во встречах с депутатами, представителями органов государственной власти и управления.
Foreign nationals who were detained had the right to choose their own lawyer and to contact their consular representatives. Подвергаемые задержанию иностранные граждане имеют право выбирать своего собственного адвоката и вступить в контакт с консульскими представителями.