The initiatives for e-government and developments in electronic reporting also have an impact on the tasks of the IT managers. |
Инициативы в области электронного управления и разработки в области электронной отчетности также оказывают влияние на задачи администраторов ИТ. |
Many countries also have not used the standardized reporting instrument on military expenditures. |
Многие страны также не использовали стандартизированный инструмент отчетности о военных расходах. |
The capacity and the technical possibilities of the database on environmental impact assessment would contribute to the reporting system. |
Потенциал и технические возможности базы данных об оценке воздействия на окружающую среду будут способствовать совершенствованию системы отчетности. |
Efficient court reporting is central to the timely hearing and disposal of cases by the Tribunal. |
Эффективная подготовка судебной отчетности имеет принципиальное значение для своевременного проведения слушаний и вынесения решений по делам, находящимся на рассмотрении Трибунала. |
It is likely that the new reporting arrangements also raised awareness of the duty to report such incidents. |
Скорее всего, новые положения об отчетности также явились стимулом к выполнению обязанностей по представлению информации о подобных происшествиях. |
UNOPS has revised the terms of reference and clarified the appropriate reporting line for the National Programme Manager. |
ЮНОПС пересмотрело круг полномочий и уточнило соответствующий порядок отчетности для национального руководителя по программам. |
The Working Group will appraise the difficulties encountered in linking monitoring data to reporting and make recommendations on how to improve the situation. |
Рабочая группа произведет оценку трудностей, сопряженных с увязкой данных мониторинга с представлением отчетности, и сделает рекомендации в отношении методов улучшения сложившейся ситуации. |
Linking the Kiev report with the Environmental signals production is expected to introduce some consistency in indicator reporting across Europe. |
Как ожидается, увязка процесса подготовки Киевского доклада с процессом подготовки доклада "Сигналы окружающей среды" позволит обеспечить определенную согласованность представляемой отчетности по показателям в масштабах всей Европы. |
Representatives reported on the improved structures for data collection and reporting in their countries. |
Представители сообщили об улучшении структур для сбора данных и подготовки отчетности в своих странах. |
Continental European countries, on the other hand, face a different problem and have recently started to accept differential reporting. |
С другой стороны, страны континентальной Европы сталкиваются с иной проблемой и в последнее время начали признавать необходимость различных требований к отчетности. |
The environmental accounting and reporting project should be a two-stage process. |
Проект в области экологического учета и отчетности должен состоять из двух этапов. |
ISAR was particularly well qualified to study SME accounting and reporting problems and offer solutions. |
МСУО обладает всеми необходимыми возможностями для изучения проблем бухгалтерского учета и отчетности МСП и нахождения соответствующих решений. |
Nevertheless, one expert stated that other "differential reporting" approaches should also be considered when developing guidance on accounting by SMEs. |
Вместе с тем один эксперт заявил о том, что при разработке принципов бухгалтерского учета на МСП следует учитывать также и другие "дифференцированные подходы к отчетности". |
Other experts were of the opinion that the reporting system needed to provide information for managerial decision-making. |
По мнению других экспертов, система отчетности должна позволять получать информацию для принятия управленческих решений. |
The secretariat informed the group on follow-up work on environmental accounting and reporting. |
Секретариат проинформировал Группу о дальнейшей работе по вопросам экологического учета и отчетности. |
Under this partnership, countries such as Slovakia and Brazil had committed themselves to improving their financial reporting and auditing structures and practices. |
В рамках данного партнерства страны, такие, как Словакия и Бразилия, обязались приложить усилия для улучшения своей структуры и практики в области финансовой отчетности и аудита. |
Finally, he expressed appreciation to UNCTAD for organizing a workshop in Nairobi on environmental accounting and reporting. |
В заключение оратор выразил признательность ЮНКТАД за организацию рабочего совещания в Найроби по вопросам экологического учета и отчетности. |
Some have also introduced mandatory reporting provisions concerning currency transactions across borders. |
В некоторых странах приняты также положения об обязательной отчетности в отношении между-народных валютных сделок. |
Canada will be establishing a centralized reporting system on suspicious transactions, which would facilitate the collection of data. |
Канада планирует создать централизованную систему отчетности о подозрительных сделках, которая облегчит сбор данных. |
Participants felt that building improved relationships and dialogue between scientists and the mass media would be extremely important in promoting balanced science reporting. |
По мнению участников, установление более тесной взаимосвязи и диалога между учеными и средствами массовой информации имело бы чрезвычайно важное значение для предоставления сбалансированной научной отчетности. |
Further questionnaires were issued for the Protocols and a second cycle of reporting had been decided on at the second session of the Conference. |
Были подготовлены дополнительные вопросники по протоколам, и на второй сессии Конференции было принято решение о втором цикле отчетности. |
The existing inventory, monitoring and reporting systems for air pollution should be expanded with regard to the most important air pollutants. |
Следует расширить существующие системы кадастров, мониторинга и отчетности по загрязнению воздуха наиболее значительными загрязнителями воздуха. |
The importance of the integrated reporting by each individual facility was agreed upon. |
Было высказано согласованное мнение о важности представления комплексной отчетности каждым отдельным промышленным объектом. |
This will not only lessen the reporting burden but will give respondents more time to collect the information from the regional levels. |
Это не только облегчит бремя, связанное с подготовкой отчетности, но и предоставит респондентам больше времени для сбора информации на региональном уровне. |
It requires such regimes to specifically address issues of customer identification, record-keeping and reporting of suspicious transactions. |
Такие режимы должны основываться на требованиях в отношении идентификации личности клиента, ведения отчетности и предоставления информации о подозрительных сделках. |