The paper did not address the specificities of the various reporting mechanisms. |
В данном документе не рассматривались конкретные черты различных механизмов представления отчетности. |
The rather complex reporting mechanism of the EU Water Framework Directive is a work in progress. |
Продолжается работа над весьма сложным механизмом представления отчетности, который предусмотрен Рамочной директивой ЕС по воде. |
(a) establishing protocols for reporting detected contamination, |
а) подготовки протоколов о представлении отчетности об обнаруженном радиоактивном заражении, |
Figure A. illustrates that less than 50 per cent of the responding countries have established protocols for reporting detected contamination. |
Диаграмма А. показывает, что менее 50% стран-респондентов разработали протоколы о представлении отчетности об обнаруженном радиоактивном заражении. |
The status of protocols for reporting detections and associated action is summarized in figure A.. |
Статус протоколов о представлении отчетности об обнаружении заражения и принятых мерах в краткой форме приводится в диаграмме А.. |
Entry into force of the Protocol has brought into play modified reporting and review requirements. |
С вступлением Протокола в силу изменились требования в отношении представления отчетности и обзора. |
However, this would not necessarily lead to more progress being recorded within the present time span of the reporting cycle. |
Однако это необязательно повлечет за собой улучшение ситуации, отмечаемой в настоящее время в контексте нынешнего периода цикла представления отчетности. |
Almost all submissions addressed the topic of harmonizing reporting systems under the Rio Conventions, referring to it as a very positive objective. |
Практические во всех представлениях рассматривается вопрос о согласовании систем представления отчетности в рамках Рио-де-Жанейрских конвенций с указанием того, что он преследует весьма позитивную цель. |
One submission stated that harmonization of reporting under MEAs is an internal affair and should be dealt with at the country level. |
В одном представлении указывается, что согласование систем представления отчетности в рамках МПОС является внутренним вопросом, который следует решать на уровне отдельных стран. |
This is particularly the case for the forthcoming two sessions in 2008 and 2009 prior to the launching of the new reporting cycle. |
Это особо относится к двум предстоящим сессиям 2008 и 2009 годов до начала нового цикла представления отчетности. |
The Task Force regretted the lack of consistency between the reporting deadlines under the Directive and the Convention. |
Целевая группа с сожалением отметила отсутствие согласованности между крайними сроками отчетности в соответствии с Директивой и Конвенцией. |
Recommended adding a national emission ceilings total summary line in reporting tables; |
е) рекомендовала добавить в таблицы отчетности итоговую строку, касающуюся национальных потолочных значений выбросов (НПЗВ); |
Rationale: The use of templates is necessary to obtain adequate transparency and comparability in reporting and to facilitate data flows. |
Обоснование: использование формуляров отчетности необходимо для обеспечения надлежащей транспарентности и сопоставимости в отчетности и упрощения передачи данных. |
Serious gaps, however, were observed in the reporting, notably with information on secondary diseases being erratic in certain sub-regions. |
Однако отмечаются серьезные пробелы в отчетности, поскольку, в частности, информация о вторичных заболеваниях в некоторых субрегионах носит отрывочный характер. |
Thus, a new reporting system for the evaluation of the situation and developments at border crossing was agreed. |
Так, была согласована новая система отчетности для целей оценки общей ситуации в пунктах пересечения границы и происходящих изменений. |
Furthermore, in an effort to minimize the reporting burden on countries, numerous examples of bilateral and multilateral data-sharing arrangements are mentioned. |
Кроме того, упоминаются многочисленные примеры двусторонних и многосторонних процедур обмена данными, которые используются в попытке свести к минимуму возлагаемое на страны бремя отчетности. |
Improved financial reporting and analysis, including risk assessment |
повышение качества финансовой отчетности и анализа, включая оценку рисков |
To improve reporting, monitoring and evaluation of UNECE technical cooperation activities; |
Ь. совершенствование методов отчетности, контроля и оценки в отношении деятельности по линии технического сотрудничества; |
The transparency project with National Committees aims to identify information and reporting needs for our private/corporate donors. |
Проект по повышению транспарентности, осуществляемый совместно с национальными комитетами, призван определить потребности наших частных/корпоративных доноров в области информации и отчетности. |
There is no environmental reporting either to the state or to the entities. |
Ни в государстве в целом, ни в его территориальных образованиях не имеется системы экологической отчетности. |
The same data need to be used for all reporting purposes to ensure conformity between the different databases. |
В целях отчетности необходимо пользоваться одними и теми же данными, чтобы обеспечить соответствие между различными базами данных. |
The checklist was relatively shorter and simpler than the questionnaires and had yielded positive reporting results within a short period. |
Контрольные перечни относительно короче и проще, и их использование уже в короткий срок дало хорошие результаты с точки зрения отчетности. |
The Executive Director also proposes a revised schedule for regular reporting to the Executive Board. |
Директор-исполнитель предлагает также пересмотренный график представления Исполнительному совету регулярной отчетности. |
Overall, however, the reporting, in particular of POPs, still needs further improvement. |
Однако в целом в области представления отчетности, в частности по СОЗ, необходимы дальнейшие улучшения. |
Specify guidelines for national annual sulphur emission reporting (article 5) |
Разработать руководящие принципы для представления отчетности о национальных годовых выбросах серы (статья 5) |