In addition, reporting forms had been adopted to facilitate the preparation of national reports. |
Были также приняты формы отчетности на предмет составления национальных докладов. |
As an update to its previous submission, Colombia provided examples of the successful implementation of article 25 (an optional reporting item). |
В сообщении, дополняющем ранее представленную информацию, Колумбия привела примеры успешного осуществления статьи 25 (факультативное условие об отчетности). |
However, Algeria did not provide this information together with its self-assessment report, an obligatory reporting item. |
Алжир, однако, не представил эту информацию со своим докладом о самооценке, что является обязательным условием об отчетности. |
Ecuador and Panama did not meet the reporting requirement related to the article under review. |
Панама и Эквадор не выполнили обязательного условия об отчетности по рассматриваемой статье. |
Rwanda did so with regard to several provisions of the article under review (an optional reporting item). |
Руанда сделала это в отношении нескольких положений рассматриваемой статьи (факультативное условие об отчетности). |
The Republic of Korea did not provide information in relation to the article under review (an obligatory reporting item). |
Республика Корея не представила информации в отношении рассматриваемой статьи (обязательное условие об отчетности). |
Fulfilling optional reporting items, 50 per cent of the respondents submitted, in full or in part, copies of national legislation. |
Выполняя факультативное условие об отчетности, 50 процентов респондентов представили копии национальных законодательных актов полностью или частично. |
Mauritania did not comply with the obligatory reporting item of providing information about potential technical assistance needed to implement paragraph 2. |
Мавритания не выполнила обязательное условие об отчетности, предусматривающее предоставление информации о возможной технической помощи, необходимой для осуществления пункта 2. |
The Rapporteur sent reminders when follow-up reports were overdue and posted a record of countries' reporting status on the Committee's webpage. |
Когда доклады о последующих действиях запаздывают, Докладчик направляет напоминания и размещает на веб-странице Комитета данные о состоянии отчетности стран. |
The NCWC is the national mechanism for coordinating and monitoring activities related to women and child rights, and reporting to treaty bodies. |
НКЖД является национальным механизмом по координации и мониторингу деятельности в области прав женщин и детей и предоставлению отчетности в органы Конвенции. |
A project with UNDP dealing with improving reporting procedures is in its final stages. |
Находится в окончательной стадии осуществляемый совместно с ПРООН проект по усовершенствованию процедур отчетности. |
Better reporting practice would enhance understanding of the issue. |
Более четкому осознанию проблемы поможет совершенствование практики отчетности. |
The information would also be made available to the Member States through improved reporting. |
Кроме того, эта информация будет доводиться до сведения государств-членов в результате совершенствования отчетности. |
There are too many reporting systems which are not sufficiently integrated and there is insufficient guidance and overall direction. |
Существует слишком много систем отчетности, которые недостаточно взаимосвязаны, и не обеспечивается должное управление и общее руководство. |
More centralized coordination of project formulation and approval, marketing, management and reporting; |
Ь) более централизованная координация процесса разработки и утверждения проектов, вопросов маркетинга, управления и отчетности; |
In the following paragraphs the regulatory framework of financial reporting and enforcement of accounting standards will be discussed. |
В нижеследующих пунктах будут рассмотрены нормативно-правовая основа финансовой отчетности и вопросы обеспечения соблюдения стандартов учета. |
This step definitely helps in improving the quality of financial reporting in the country. |
Такая мера, несомненно, способствует повышению качества финансовой отчетности в стране. |
This case study presents the financial reporting infrastructure, including the regulatory framework, enforcement, capacity-building issues and lessons learned. |
В данном исследовании представлена информация об инфраструктуре финансовой отчетности, включая нормативно-правовую базу, правоприменение, вопросы укрепления потенциала и извлеченные уроки. |
The change has yielded significant improvements in the quality of financial reporting and the regulatory framework in Jamaica. |
Результатом перехода на новые стандарты стало значительное повышение качества финансовой отчетности и нормативно-правового регулирования на Ямайке. |
Currently, financial reporting compliance is monitored by reviewing published financial statements of all publicly listed companies and regulated entities. |
В настоящее время для контроля за соблюдением требований в области финансовой отчетности используется проверка, публикуемой финансовой отчетности всех компаний, официально зарегистрированных на бирже предприятий, деятельность которых регулируется государством. |
Jamaica has a differential disclosure regime for financial reporting purposes. |
В Ямайке существует дифференцированный режим раскрытия информации для целей финансовой отчетности. |
The accountancy profession, represented by its Institute, designed and championed the transition to IFRS to enhance the financial reporting system. |
Сообщество бухгалтеров, представленное своим Институтом, разрабатывало и отстаивало переход на МСФО в целях укрепления системы финансовой отчетности. |
To ensure investor attractiveness such an economy must have a strong financial reporting framework evident by high quality global standards. |
Для того чтобы быть привлекательной для инвесторов, такая экономика должна характеризоваться надежной системой финансовой отчетности, подтверждением которой являются применяемые в ней высококачественные мировые стандарты. |
It also represents a major change in the country's reporting structure. |
Это также представляет собой значительное изменение в структуре отчетности страны. |
Data on productivity, efficiency and profitability are oftentimes collected by the government statistical authority for national reporting. |
Статистическое бюро правительства нередко проводит сбор данных о производительности, эффективности и прибыльности для целей национальной отчетности. |