The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that a more comprehensive and robust reporting system had been introduced in April 2002. |
Департамент операций по поддержанию мира сообщил Комиссии о том, что в апреле 2002 года была введена более комплексная и эффективная система отчетности. |
The long-term objective is to develop an automated and integrated information reporting system. |
Долгосрочная цель заключается в разработке автоматизированной и комплексной информационной системы отчетности. |
The system contains a trigger function to facilitate the monitoring of the reporting system. |
Программа предусматривает автоматизированную функцию для облегчения контроля за системой отчетности. |
The Department of Peacekeeping Operations will pursue the full implementation of the reporting system with the Procurement Division. |
Департамент операций по поддержанию мира вместе с Отделом закупок продолжит работу над внедрением системы отчетности. |
It lays the foundation for regular, system-wide monitoring and reporting by the United Nations and the development of standardized methodologies and data. |
Он закладывает основу для регулярного, общесистемного мониторинга и отчетности Организации Объединенных Наций и разработки стандартизированной методологии и данных. |
(b) In 2002, UNFIP changed the frequency of financial reporting from quarterly to semi-annual. |
Ь) в 2002 году ФМПООН изменил порядок представления финансовой отчетности, заменив ежеквартальные доклады полугодовыми. |
Servicing telephone callers and visitors: streamline reporting for better identification of clients' needs. |
Оказание услуг клиентам по телефону и обслуживание посетителей: упорядочение отчетности в целях более четкого определения потребностей клиентов. |
He also introduced a set of sample financial statements that would fulfill the external and internal reporting needs of SMEs. |
Оратор также представил образцы финансовых отчетов, отвечающие требованиям внешней и внутренней отчетности МСП. |
Such a cooperative effort would naturally have to take into consideration the reporting mechanisms and procedures of both IAEA and the Committee. |
В рамках такого совместного мероприятия, естественно, необходимо будет учитывать механизмы и процедуры отчетности как МАГАТЭ, так и Комитета. |
When results of all the pilot projects become available, UNEP will attempt to prepare preliminary guidelines for coordinated reporting at the national level. |
После того, как будут получены результаты выполнения всех экспериментальных проектов, ЮНЕП попытается разработать предварительные руководящие принципы, касающиеся обеспечения согласованности вопросов отчетности на национальном уровне. |
It will give assistance to Parties to continue or resume reporting and to provide historical data. |
Он будет оказывать помощь Сторонам в продолжении или возобновлении представления отчетности, а также в представлении временных данных. |
The Fund's service level agreement will be used as the basis for reporting performance. |
В качестве основы для представления отчетности о результатах работы будет использоваться заключенное Фондом соглашение об объеме услуг. |
Major challenges during the biennium are to enhance internal control mechanisms for cash management and to continue to improve reporting in that regard. |
Основными задачами на двухгодичный период является повышение эффективности внутренних механизмов контроля за управлением денежной наличностью и принятие дальнейших мер по совершенствованию системы отчетности в этой связи. |
We must also continue to strive to streamline procedures, increase training, harmonize reporting formats and improve accountability mechanisms. |
Нам необходимо также продолжать упорядочивать процедуры, расширять обучение, согласовывать форматы докладов и совершенствовать механизмы отчетности. |
The emphasis on accountability may be perceived as requiring an inordinate volume of reporting. |
Вопросы отчетности требуют большого объема вспомогательных материалов. |
The new format designed for annual reporting encourages country offices to report systematically on progress towards results. |
Новый формат, разработанный для ежегодной отчетности, стимулирует страновые отделения к систематическому информированию о ходе работы по достижению конкретных результатов. |
The Security Council is using monitoring and reporting mechanisms to assess the humanitarian implications of the sanctions regime imposed on Afghanistan. |
Совет Безопасности использует механизмы наблюдения и отчетности для оценки гуманитарных последствий режима санкций, введенного в отношении Афганистана. |
As a result, streamlining of the new reporting instruments will be achieved. |
Это позволит осуществить рационализацию новых инструментов отчетности. |
The report showed that there had been improvements in performance reporting and programme managers and OIOS were commended on their work. |
В докладе отражены определенные достижения в плане повышения эффективности отчетности и выражена признательность руководителям программ и Управлению служб внутреннего надзора за проделанную ими работу. |
This information should be provided in the context of normal reporting procedures. |
Такую информацию следует распространять в рамках обычных процедур отчетности. |
Let me now turn to the analysis of the reasons for not reporting. |
Позвольте мне теперь перейти к анализу причин непредставления отчетности. |
Most MSs will most probably continue or begin the introduction of direct reporting for collecting information from large enterprises. |
Большинство государств-членов, по всей видимости, продолжат или начнут внедрение методов прямой отчетности для сбора информации от крупных предприятий. |
This requires a close co-operation with OECD and EEA to facilitate reporting by countries. |
Все это требует тесного сотрудничества с ОЭСР и ЕАОС для облегчения отчетности стран. |
Standard reporting formats for the MFIs would allow local committees and potential donors and commercial investors to monitor performance through a globally accessible web-enabled database. |
Стандартизация форматов отчетности учреждений сферы микрофинансирования позволит местным комитетам и потенциальным донорам и коммерческим инвесторам наблюдать за их работой с помощью общедоступной электронной базы данных в сети Интернет. |
We agree with the proposed way ahead and are looking forward to the outline of an enhanced monitoring and reporting framework. |
Мы согласны с предлагаемым планом действий и с нетерпением ожидаем представления проекта основ укрепленной структуры контроля и отчетности. |