| Initiators of a sustainability reporting initiative should consider how authority is separated in their market between stock exchanges and regulators. | Авторы той или иной инициативы в области отчетности по показателям устойчивости должны учитывать, как разграничиваются полномочия на их рынках между фондовыми биржами и регулирующими органами. |
| As a result, regulators should consider the application of sustainability reporting initiatives to both private and listed companies. | В этой связи регулирующие органы должны рассматривать возможность распространения инициатив в области отчетности по показателям устойчивости как на публичные, так и на частные компании. |
| Voluntary sustainability reporting initiatives also have the potential to be effective where certain drivers exist. | "Добровольные" инициативы в области отчетности по показателям устойчивости могут быть эффективными при наличии определенных стимулов. |
| Even while an international standard on integrating reporting is still under development, some jurisdictions have nevertheless moved toward this model of disclosure. | Хотя международный стандарт комплексной отчетности еще находится в стадии разработки, некоторые страны уже перешли на такую модель раскрытия информации. |
| Collaboration between two or more rule-making bodies in the development of sustainability reporting initiatives can further strengthen the process and result. | Обеспечению большей эффективности и результативности процесса разработки той или иной инициативы в области отчетности по показателям устойчивости может способствовать сотрудничество между различными директивными органами. |
| Sustainability information, as with other forms of corporate reporting, should be made available to all current and potential future investors. | Информация по вопросам устойчивости, как и другие виды отчетности корпораций, должна предоставляться в распоряжение всех инвесторов, как действующих, так и потенциальных. |
| This document provides best practice guidance to policymakers and stock exchanges on the development and implementation of sustainability reporting initiatives. | Настоящий документ призван служить руководством для директивных органов и фондовых бирж по передовой практике в области разработки и осуществления инициатив, касающихся отчетности по показателям устойчивости. |
| Founded the Corporate Social Responsibility Institute, which provides guidance on sustainability reporting and responsible investment | Создан Институт социальной ответственности корпораций, оказывающий методическую помощь в вопросах отчетности по показателям устойчивости, а также в вопросах ответственного инвестирования |
| In this respect, the growing role of globally recognized accounting and reporting standards in facilitating cross-border investment and capital flows was underlined. | В этой связи была особо отмечена растущая роль международно признанных стандартов бухгалтерского учета и отчетности в стимулировании трансграничных потоков инвестиций и капитала. |
| Therefore, CPD needs to be of high quality and widely available for accountancy professionals and others in the reporting chain. | В этой связи программы повышения квалификации должны быть качественными и широко доступными для специалистов по бухгалтерскому учету и других участников цепочки подготовки и представления отчетности. |
| He reminded delegates that while investors demand high-quality financial and non-financial information, the corporate reporting infrastructure in many countries struggles to provide this. | Он напомнил делегатам, что, хотя инвесторы требуют качественную финансовую и нефинансовую информацию, инфраструктура корпоративной отчетности во многих странах не справляется с этой задачей. |
| The organization has also been working on including this kind of reporting in the sustainable development goals. | Организация работает и над тем, чтобы отразить необходимость подготовки подобной отчетности в целях устойчивого развития. |
| During discussions that followed a participant requested more information concerning the publication of non-financial reporting. | В ходе дальнейших обсуждений один участник попросил представить более подробную информацию о публикации нефинансовой отчетности. |
| Another participant asked for clarification on how to set standards around value for an adequate integrated reporting. | Другой участник просил разъяснить, как можно строить разработку стандартов комплексной отчетности вокруг концепции стоимости. |
| The speaker also emphasized the reformation that the public sector is carrying out to improve the quality of reporting. | Оратор остановилась также на реформах, проводимых в государственном секторе для повышения качества отчетности. |
| The background summary highlighted member States' strong interest in sustainability reporting and UNCTAD's ongoing mandate in this area. | В своей справочной информации представитель секретариата отметил большой интерес государств-членов к отчетности по вопросам устойчивости и к продолжающейся работе ЮНКТАД на данном направлении. |
| One delegate asked about the level of implementation of sustainability reporting initiatives among developed country stock exchanges compared to developing countries. | Один делегат поинтересовался тем, насколько активно фондовые биржи развитых стран претворяют в жизнь инициативы в области отчетности по вопросам устойчивости по сравнению с биржами развивающихся стран. |
| Still, the strategic framework does not truly support planning, managing, monitoring and reporting of the subprogramme. | И тем не менее стратегические рамки не обеспечивают надлежащей основы для планирования, управленческой и контрольной деятельности и отчетности в рамках подпрограммы. |
| Several representatives said that there was a need for more simplified reporting formats. | Ряд представителей заявили, что необходимо разработать более простые формы отчетности. |
| All nine submissions aim at resolving parties' implementation and compliance difficulties with their national reporting obligation. | Все девять представлений преследовали цель устранить имеющиеся у Сторон трудности с осуществлением и соблюдением своих обязательств по национальной отчетности. |
| The Committee was requested to establish dialogue with other multilateral environmental agreement compliance bodies dealing with national reporting issues. | Комитету была адресована просьба наладить диалог с действующими в рамках других многосторонних природоохранных соглашений органами по соблюдению, которые занимаются вопросами национальной отчетности. |
| The representative of the Secretariat drew attention to other relevant documentation and highlighted work undertaken to synergize and simplify reporting under the two conventions. | Представительница секретариата обратила внимание на другую соответствующую документацию и рассказала о работе, проделанной для установления синергии и упрощения процедуры отчетности согласно двум конвенциям. |
| Consultants - support development and maintenance of the reporting tools | Консультанты - поддержка в деле разработки и поддержания инструментальных средств по отчетности |
| He urged avoidance of "one-size-fits-all" reporting programmes that would divert attention and resources at the enterprise or Government levels. | Он призвал не допустить использования «единого шаблона» программ отчетности, что могло бы отвлечь внимание и ресурсы на уровне предприятия или правительства. |
| Initially, a manual on reporting to treaty bodies and a tool on national coordination arrangements and mechanisms would be developed. | Сначала будет создано руководство по отчетности перед договорными органами и пособие по национальным процедурам и механизмам координации. |