| The Basel and Stockholm convention secretariats are planning capacity-building activities to enhance national reporting by Parties. | Секретариаты Базельской и Стокгольмской конвенций планируют мероприятия по созданию потенциала с целью улучшения положения дел с представлением национальной отчетности Сторонами. |
| The Secretariat will prepare proposals to streamline further the Basel Convention reporting format for consideration by its Conference of the Parties in 2011. | Секретариат подготовит предложения по дальнейшей оптимизации формата представления отчетности в рамках Базельской конвенции для рассмотрения ее Конференцией Сторон в 2011 году. |
| It is therefore extremely difficult to determine non-compliance with the reporting requirement for such uses of methyl bromide under these circumstances. | Поэтому в таких обстоятельствах крайне трудно установить факт несоблюдения требования о представлении отчетности для таких видов применения бромистого метила. |
| One reason for this may be the practical difficulties encountered in measuring and reporting accurately on emissions associated with industrial processes. | Одна из причин может заключаться в том, что Стороны сталкиваются с практическими трудностями при точном измерении выбросов, связанных с промышленными процессами, и представлении четкой отчетности о них. |
| Electronic reporting greatly facilitates the analysis of the data received and needs to be encouraged. | Представление информации с помощью электронных средств в значительной степени облегчает анализ полученных данных, и такой вид отчетности следует поощрять. |
| In some cases, such as action under particular conventions, a formal reporting regime may have already been established. | В случаях, когда деятельность осуществляется в соответствии с требованиями некоторых конвенций, формальный режим отчетности может быть уже установлен. |
| The Group agreed that the secretariat should revise the reporting format to incorporate the above suggestions. | Группа согласилась с тем, что секретариату следует внести коррективы в форму отчетности с учетом высказанных предложений. |
| Priorities for the strategic plan include perfecting the timeliness and quality of results and financial reporting. | Приоритеты стратегического плана включают достижение идеального сочетания своевременности и качества результатов и финансовой отчетности. |
| Documentation on the concepts and usage of financial reporting through the dashboard has been shared with all finance and project staff. | Документация о концепциях и использовании финансовой отчетности через «приборную панель» предоставлена в распоряжение всего финансового и проектного персонала. |
| At the start of 2009, UNOPS launched the new dashboard for financial reporting based on the general ledger. | В начале 2009 года ЮНОПС внедрило новую «приборную панель» для финансовой отчетности на основе общей бухгалтерской книги. |
| UNOPS is confident this will result in improved quality and timeliness of reporting and enhance the efficiency of operations. | ЮНОПС уверено в том, что это приведет к более качественной и своевременной отчетности и повысит эффективность операций. |
| Improved reporting and tracking of performance in administrative services is critical for maximizing efficiency gains. | Совершенствование отчетности и контроля за работой административных служб играет решающую роль с точки зрения максимального повышения эффективности. |
| Strengthened United Nations coherence and harmonization of business practices will facilitate harmonizing programming and reporting for results at the country level. | Более единообразные и согласованные методы работы Организации Объединенных Наций будут способствовать гармонизации процесса программирования и отчетности о достигнутых результатах на страновом уровне. |
| Contributions appear less predictable than direct donor contributions and lead to increased transaction costs for agencies, including lengthy application procedures and non-standard reporting. | Взносы, вносимые через различные механизмы финансирования, являются не столь предсказуемыми, как прямые взносы доноров, и сопряжены с большими операционными издержками, обусловленными длительными сроками подачи и рассмотрения заявок и нестандартными требованиями к отчетности. |
| In this connection, delegations also cited the need for more effective reporting back to the Executive Board. | В этой связи делегации также указали на необходимость в более эффективной отчетности перед Исполнительным советом. |
| A number of delegations commended UNICEF for the progress made across the MTSP focus areas and for its improvement in reporting. | Ряд делегаций выразили ЮНИСЕФ признательность за прогресс, достигнутый по всем приоритетным направлениям ССП, и за улучшение отчетности. |
| The guidance will promote a results-based management approach and harmonization with overall country team reporting arrangements. | Эти директивы будут содействовать развитию практики управления, основанного на результатах, и гармонизации с общими системами отчетности страновых групп. |
| At the country level, agencies are moving towards results-based management and results-based reporting regarding the United Nations Development Assistance Framework. | На страновом уровне агентства склоняются в сторону основанных на результатах методов управления и отчетности применительно к Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
| Harmonized United Nations results-based reporting prototype developed (third quarter of 2009) | Разработан согласованный прототип отчетности по результатам для системы Организации Объединенных Наций (третий квартал 2009 года) |
| Slovakia had established mechanisms to avoid the double counting of drug seizures, while reporting significant seizures accurately. | Словакия для обеспечения точной отчетности о крупных изъятиях наркотиков создала специальные механизмы для недопущения двойного учета. |
| In 2008, the reporting system was changed to disclose implementation by year of publication to allow for monitoring progress over time. | Начиная с 2008 года, после изменения системы представления отчетности, соответствующая информация представляется с разбивкой по годам публикации, с тем чтобы можно было отслеживать прогресс на протяжении определенного периода времени. |
| This requires investments in tools, such as in the reporting platform, and in people. | Для этого требуются вложения в инструментарий, например в платформу для подготовки отчетности, и в людские ресурсы. |
| System will be in place in for annual reporting in 2009 | Система будет введена в действие ко времени подготовки ежегодной отчетности за 2009 год |
| UNIFEM needs to strengthen reporting and tracking of quality performance and timeliness of procurement and supply management. | ЮНИФЕМ необходимо укрепить механизм отчетности и контроля и обеспечения качества исполнения контрактов и своевременности закупок и поставок. |
| It also includes the monitoring and reporting of progress in achieving results. | Это включает наблюдение за ходом достижения результатов и подготовку соответствующей отчетности. |