| IPSAS implementation tasks were communicated to individual offices and missions, and progress closely tracked via a monthly reporting tool. | Задачи по осуществлению перехода на МСУГС были переданы отдельным подразделениям и миссиям, и прогресс тщательно отслеживается путем представления ежемесячной отчетности. |
| The Board noted that IPSAS implementation was driving improved financial management processes, reporting, skills, capacity and staff financial literacy across all entities. | Комиссия отмечает, что переход на МСУГС обусловливает совершенствование процессов, отчетности, навыков, потенциала в области финансового управления, а также финансовой грамотности персонала всех структур. |
| [61] UNICEF compiles these reports from information received from United Nations partners through the implementation of the monitoring and reporting mechanism. | [61] ЮНИСЕФ готовит эти сообщения, используя информацию, полученную от партнеров по системе Организации Объединенных Наций через механизм наблюдения и отчетности. |
| Ongoing monitoring and reporting mechanism orientations for country task force members and local and international non-governmental organizations were organized to increase awareness and encourage partners to report violations. | С целью повысить информированность партнеров и побудить их сообщать о нарушениях для членов страновой целевой группы и местных и международных неправительственных организаций были организованы ознакомительные брифинги по текущим вопросам, связанным с механизмом наблюдения и отчетности. |
| Looking ahead, UNDOF would focus its activities on static observation, liaison and reporting. | Заглядывая вперед, следует отметить, что СООННР сосредоточит свою деятельность на стационарном наблюдении, связи и отчетности. |
| Effective implementation requires robust monitoring, evaluation and reporting mechanisms, together with clearly allocated and well-funded budgets. | Для их эффективного осуществления необходимы надежные механизмы мониторинга, оценки и отчетности и четко распределенные и сбалансированные бюджеты. |
| In August 2013, the President had issued an executive order that established a monitoring, reporting and response system on children in armed conflict. | В августе 2013 года президент издал указ об учреждении системы мониторинга, отчетности и реагирования на проблемы детей в вооруженном конфликте. |
| The example of police investigations and technical reporting were discussed. | Был обсужден пример полицейских расследований и технической отчетности. |
| She also highlighted the value of national reporting for confidence-building, transparency, cooperation and assistance. | Она также подчеркивает ценность национальной отчетности для укрепления доверия, транспарентности, сотрудничества и помощи. |
| Bulgaria has in place a reporting system that processes data on the quantity, quality and additional manufacturing data of its munitions. | В Болгарии действует система отчетности, предусматривающая обработку данных о количестве и качестве ее боеприпасов, а также сведений относительно их дополнительного производства. |
| It was heartening that the rate of reporting by the High Contracting Parties was gradually increasing. | Отрадно, что показатели представления отчетности Высокими Договаривающимися Сторонами постепенно повышаются. |
| The Meeting had been an opportunity to explain what was required under the national reporting procedure. | Совещание дало возможность разъяснить, что требуется в соответствии с процедурой представления национальной отчетности. |
| His delegation noted with interest the information on reporting under form A and how different States provided information. | Его делегация с интересом приняла к сведению информацию об отчетности по форме А и о том, как различные государства представляют информацию. |
| Some delegations gave a thought-provoking and comprehensive presentation on specific means to increase transparency through declarations and reporting measures. | ЗЗ. Некоторые делегации выступали с наводящими на размышления и комплексными презентациями по конкретным средствам повышения транспарентности на основе объявлений и мер обеспечения отчетности. |
| All the mechanisms will fall under the overall governance arrangements and common reporting standards outlined in the Compact. | На все эти механизмы будут распространяться общий порядок управления и единые требования к отчетности, предусмотренные в договоренности. |
| The section on mutual assistance is a new part in the reporting format for 2012 - 2013. | Раздел, посвященный оказанию взаимной помощи, был впервые включен в форму отчетности за 2012-2013 годы. |
| It referred to concerns on prison conditions, including the need to improve health-care services and introduce systematic procedures for recording and reporting injuries. | Он сослался на озабоченность, высказанную по поводу условий содержания в тюрьмах, включая необходимость улучшения медицинского обслуживания и внедрения систематических процедур для регистрации телесных повреждений и представления отчетности о них. |
| Those States which had never submitted reports or which had fallen behind in their reporting should seek appropriate assistance. | Государствам, которые никогда не представляли докладов или которые запаздывают с представлением отчетности, следует обращаться за соответствующей помощью. |
| Comprehensive reporting mechanisms had also been put in place at the federal and regional levels. | Кроме того, на федеральном и региональном уровнях были созданы всеобъемлющие механизмы предоставления отчетности. |
| This required attention to improved planning, budgeting and reporting processes; ensuring more equitable service delivery; and strengthened accountability and transparency mechanisms. | В связи с этим потребовалось уделить внимание совершенствованию планирования, процессов подготовки бюджета и представления отчетности; обеспечению более справедливого предоставления услуг; и усилению механизмов подотчетности и транспарентности. |
| At its thirty-fourth session, the Committee continued its review of the decisions on reporting in the light of the responses received from Parties. | На своей тридцать четвертой сессии Комитет продолжил рассмотрение хода выполнения решений по отчетности в свете полученных от Сторон ответов. |
| Luxembourg was confident that the missing annual emissions data would be provided within the next reporting cycle. | Люксембург выразил уверенность в том, что недостающие ежегодные данные о выбросах будут представлены в ходе следующего цикла отчетности. |
| The special session of the Task Force meeting had been dedicated to the expert workshop on POPs inventories and reporting. | Специальное заседание, организованное в ходе совещания Целевой группы, было посвящено экспертному рабочему совещанию по кадастрам СОЗ и отчетности. |
| Nevertheless, the achievement of consistency of inventories and reporting format was still an objective for Ukraine. | Тем не менее одной из целей Украины по-прежнему является обеспечение согласованности кадастров и формата отчетности. |
| Academia, and the renewable energy and financial reporting sectors were also represented. | Были также представлены академические круги и секторы возобновляемой энергетики и финансовой отчетности. |