| Delegations took note of the different MYFF structures and reporting systems of UNDP and UNFPA. | Делегации приняли к сведению различные структуры МРПФ и системы отчетности ПРООН и ЮНФПА. |
| Compliance is verified largely through a reporting procedure. | Их соблюдение контролируется в основном с помощью процедуры отчетности. |
| We do believe that efforts towards universal reporting to this important instrument would enhance global peace and security. | И мы считаем, что усилия по универсальной отчетности по этому важному инструменту упрочивали бы глобальный мир и безопасность. |
| Mr. Babadoudou (Benin) said that his delegation looked forward to the mid-term review of the monitoring and reporting mechanism. | Г-н Бабадуду (Бенин) говорит, что его делегация с нетерпением ожидает проведения среднесрочного обзора механизма мониторинга и отчетности. |
| The establishment of adequate child-friendly and gender-sensitive reporting mechanisms was therefore crucial. | С учетом этого создание механизмов отчетности, учитывающих интересы ребенка и гендерный фактор, приобретает крайне важное значение. |
| In order to raise awareness of the problem, States were urged to comply with the reporting procedures. | Для повышения степени информированности по данной проблеме государствам необходимо выполнять существующие процедуры отчетности. |
| Insufficiently defined diseases and conditions occupying the third place are the consequence of the unreliable reporting of deaths in the Republic as a whole. | Недостаточно определенные болезни и состояния, занимающие третье место, являются следствием недостоверной отчетности о смертных случаях в Республике в целом. |
| Establishing and corroborating a causal relationship between activities and impacts should become a key method of performance reporting. | Ключевым принципом отчетности должно стать установление и обоснование причинно-следственных связей между теми или иными видами деятельности и их результатами. |
| OIA continued to advance the development of audit methodologies and reporting in 2000. | В 2000 году УВР продолжало заниматься совершенствованием методологий и отчетности для целей ревизии. |
| UNDP has introduced tools and processes to promote transparency in reporting and has re-emphasized accountability and responsiveness to audit recommendations. | ПРООН внедрила технические средства и процедуры с целью повышения транспарентности в системе отчетности и вновь подчеркнула важность таких факторов, как подотчетность и ответственность за выполнение рекомендаций ревизоров. |
| He observed that the Atlas system had made a major contribution in terms of expenditure reporting and financial management in the organization. | Он подчеркнул, что система «Атлас» является серьезным подспорьем с точки зрения обеспечения отчетности о расходах и финансового управления в деятельности организации. |
| Thus, disease reporting procedures at the national, regional, and international levels contribute to the object and purpose of the Convention. | Таким образом, процедуры отчетности о заболеваниях на национальном, региональном и международном уровнях способствуют объекту и цели Конвенции. |
| In conclusion, he stressed the importance of eliminating duplication in reporting. | В заключение он подчеркивает важность ликвидации дублирования при представлении отчетности. |
| It should address the specific requirements of protocols, including emissions reporting. | Она должна учитывать конкретные требования протоколов, включая предоставление отчетности о выбросах. |
| The first reporting year under the 'E-PRTR' would be 2007. | Первым годом представления отчетности в соответствии с "Е-РВПЗ" станет 2007 год. |
| Another delegation reported that its PRTR was integrated with 'green account' reporting as well as with permits. | Другая делегация сообщила о том, что в ее стране РВПЗ интегрирован с системой представления отчетности в рамках "зеленого счета", а также с выдачей разрешений. |
| Most intended to impose the reporting obligation on the operators, rather than the owners, of the facilities. | Большинство из них предполагают возложить обязанность по представлению отчетности на операторов, а не владельцев объектов. |
| One delegation stated that its reporting required an indication of the methodology chosen to gather the information. | Одна делегация отметила, что порядком представления отчетности в ее стране предусмотрено указание выбранной методики сбора информации. |
| It might also be useful to take into account the experience acquired with reporting mechanisms under other conventions. | Не исключено, что было бы также целесообразно учесть опыт, накопленный в области использования механизмов представления отчетности по другим конвенциям. |
| This creates a linkage of programmatic and financial data for analysis and reporting throughout implementation. | Это облегчает решение аналитических задач и подготовку отчетности на протяжении всего срока осуществления проектов, позволяя одновременно получать и данные о программах, и финансовые данные. |
| The information is summarized below for each main area of reporting, but with detailed information for each protocol. | Ниже приводится краткая информация по каждой главной области отчетности с подробным изложением сведений по каждому протоколу. |
| The standard of reporting and the usefulness of the data collected should also be improved. | Следует также способствовать совершенствованию стандартов отчетности и повышению полезности собираемых данных. |
| Standardized reporting formats, shared with and easily understood by executing agencies, need to be developed. | Необходимо разработать стандартизированные форматы отчетности, которыми бы совместно пользовались учреждения-исполнители и которые они легко понимали бы. |
| The Department further noted that donors also need to agree on the financial reporting formats to be used by executing agencies. | Департамент далее отметил, что доноры также должны согласовать форматы финансовой отчетности, которые будут использовать учреждения-исполнители. |
| UNICEF OIA has revised its audit reporting format and working paper standards at the end of 2000. | В конце 2000 года УВР ЮНИСЕФ пересмотрело формат своей отчетности по итогам ревизии и стандарты рабочих документов. |