| Suggestions for coordination at the international level included streamlining the contents of the reports, identifying global common areas for reporting, and synchronizing the submitting of information. | Предложения в отношении координации на международном уровне предусматривали оптимизацию содержания докладов, выявление общих глобальных областей отчетности и синхронизацию представления информации. |
| This was done mostly by invoking relevant supplementary evidence and encouraging departments and offices to factor the results of relevant evaluations into their performance reporting. | Эта работа велась главным образом путем сбора соответствующей дополнительной информации и путем поощрения департаментов и управлений к учету результатов соответствующих оценок в своей отчетности об исполнении программ. |
| There was a greater awareness of cost-effective and policy-oriented reporting formats at the national level. | На национальном уровне повышается степень осведомленности об объективных с точки зрения затрат и ориентированных на стратегические задачи форматах отчетности. |
| The Committee could also develop a reporting method that would extract vital information and facilitate analysis and comparison. | Комитет мог бы также разработать такой метод отчетности, который позволял бы отбирать наиболее важную информацию и облегчал ее анализ и сопоставление. |
| For example, updated disciplinary directives have been sent to missions, and reporting and investigation mechanisms are being strengthened. | Миссиям был разослан обновленный вариант дисциплинарных директив, а также принимаются меры в целях укрепления механизмов по обеспечению отчетности и проведению расследований. |
| Approved process for global peacekeeping asset and expendables management and reporting | Утверждение процесса управления активами и расходуемыми материалами операций по поддержанию мира в глобальном масштабе и представления соответствующей отчетности |
| The Tunza advisors will also be involved in the consultative process for the global and regional environmental assessment and reporting. | Консультанты Тунза будут также участвовать в консультативном процессе по глобальной и региональной экологической оценке и представлению отчетности. |
| This second round of training highlighted both accomplishments and lingering problems in strengthening programme performance monitoring and reporting. | На этой второй серии учебных занятий освещались не только достижения, но и сохраняющиеся проблемы в области укрепления контроля и представления отчетности об исполнении программ. |
| Another challenge is to establish a viable link between the monitoring and reporting of results and evaluations and self-evaluations. | Другая задача состоит в обеспечении надежной увязки между контролем и представлением отчетности по результатам и проведением оценок и самооценок. |
| Such rules could include price limits for securities and derivatives exchanges, fair credit reporting rules and prohibitions against predatory lending and deposit insurance. | Такие правила могли бы предусматривать установление ценовых ограничений на операции с ценными бумагами и производными финансовыми инструментами, правила представления достоверной отчетности о кредитных операциях, а также запрещение кредитования по сильно завышенным ставкам и страхование вкладов. |
| Infobase has considerably reduced paper reporting, with consequent cost savings. | Infobase позволила существенно сократить объем бумажной отчетности и, соответственно, снизить расходы. |
| A review of the reporting system is also advisable, as the criminal acts differ significantly in nature. | Желательно также провести пересмотр системы отчетности, поскольку преступные действия значительно различаются по своей природе. |
| The initial phase of the setting-up of a monitoring and reporting mechanism is now over. | Начальная стадия налаживания механизма наблюдения и отчетности уже завершилась. |
| The progress with the reporting mechanism and the Working Group is encouraging. | Прогресс в работе механизма отчетности и в деятельности Рабочей группы вызывает оптимизм. |
| By now, a monitoring and reporting mechanism on children has been established in a number of conflict situations. | Сейчас в ряде конфликтных ситуаций создан механизм наблюдения и отчетности в отношении детей. |
| We also commend the Special Representative and UNICEF on the establishment of national monitoring and reporting mechanisms. | Мы также отдаем должное Специальному представителю и ЮНИСЕФ за создание национальных механизмов наблюдения и отчетности. |
| This will help ensure that States are not burdened with multiple reporting responsibilities and that non-State actors are brought under a punitive regime. | Это поможет обеспечить, чтобы государства не были обременены многочисленными обязанностями по отчетности и чтобы негосударственные субъекты подпадали под карательный режим. |
| internal procedures regarding suspicious transactions reporting. | внутренние процедуры, касающиеся отчетности о подозрительных банковских операциях. |
| The reporting and monitoring mechanism should accommodate the views of all stakeholders and should be implemented in a rigorous and transparent manner. | Механизм отчетности и контроля должен отражать мнения всех заинтересованных сторон и функционировать четко и на основе транспарентности. |
| Such consistency contributes to the harmonization of environmental and sustainable development reporting at the regional and global levels. | Такое соответствие способствует гармонизации представляемой отчетности по окружающей среде и устойчивому развитию на региональном и глобальном уровнях. |
| As discussed in section VII below, the Special Representative has now put forward specific proposals to ensure more systematic monitoring and reporting. | Как говорится в разделе VII ниже, Специальный представитель представляет конкретные предложения для обеспечения контроля и отчетности на более систематической основе. |
| Where appropriate, HMIC will also notify progress to Ministers and the public through the recognized reporting procedures. | В надлежащих случаях ИККЕВ будет также уведомлять о ходе работы министров и общественность посредством установленных процедур отчетности. |
| This practical use of the aide-memoire has also contributed to increased and systematic reporting and monitoring of protection issues in conflict situations. | Это практическое применение памятной записки также способствует усовершенствованию все чаще осуществляемой и систематической практики отчетности и мониторинга в отношении вопросов в области защиты гражданских лиц в ситуациях конфликта. |
| A mechanism of compulsory yearly reporting by the exporter to the authorities is set for all the cases I have just mentioned. | Применительно ко всем только что упомянутым мною случаям установлен механизм обязательной ежегодной отчетности экспортера перед компетентными ведомствами. |
| It further requested HLCP to assist in identifying ways to streamline parallel processes and avoid duplicate reporting. | Он далее поручил КВУП оказать содействие в определении путей устранения параллелизма в работе и дублирования в отчетности. |